论中日互译时日语被动句多发现象及其本质

来源 :中译外研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaobaiban
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过对中日互译时日语被动句多发这一现象进行考察并力图探求其本质。具体研究方法是从汉日对译语料库中抽取样本,通过具体观察中日被动句的对应/不对应关系来观察现象本身。在客观现象的基础上进一步以语法理论为指导,得出日语被动句的语义扩张程度更高于中文被动句这一结论。除被动句外,这种语言形式和语意的不对应现象普遍存在。在翻译行为中,必须以理论为指导,密切联系语法规则,切实做到贴近译文读者的表达方式、思维习惯。 This paper examines the phenomenon of frequent Japanese passive sentences in the mutual translation of Chinese and Japanese and seeks to explore its essence. The specific research method is to extract samples from the corpus of Chinese-Japanese translation and to observe the phenomenon itself by observing the corresponding / non-correspondence of the passive sentences in the Chinese and Japanese. On the basis of objective phenomena, guided by grammatical theory, the conclusion is drawn that the degree of semantic expansion of Japanese passive sentences is higher than that of Chinese passive sentences. In addition to passive sentences, this linguistic form and semantic mismatch prevail. In the act of translating, we must regard the theory as the guidance, closely connect the rules of grammar, and make sure to approach the expression and thinking habits of the readers of the translation.
其他文献
农作物秸秆是一种重要的生物质资源。秸秆的综合利用,既可缓解农村肥料、饲料、能源和工业原料的紧张状况,又可保护农村生态环境、促进农村经济可持续协调发展问题。本文阐述
审计调整与会计调整是一个问题的两个方面,二者在调整的目的、调整的内容方面是一致的,在调整的主体、调整的方法和手段上是不同的,本文重点分析了二者的异同以及实务中如何
<正> 殉情自杀案例时有报道,但以互相捆绑合抱投河自杀罕见,现报道1例。1案例资料1.1简要案情及现场勘验 2000年5月17日6时许,某河中发现捆绑在一起的男女2具尸体。现场位于
为更好地指导矿区进行受损土地的微生物复垦,减少传统监测方法对植物的损害,需要运用快速有效的方法来监测菌根作用下植物的生长状况。对不同生长期的大豆叶片光谱、叶绿素含
本文从绞刀、泥泵、定位桩装置及排泥管等四个方面,论述了提高绞吸式挖泥船生产效率的途径。
目的探讨心肺运动试验(CPET)与常规肺功能检查(PFT)对慢性阻塞性肺疾病严重程度的评估价值。方法选取2014年3月至2015年3月在新疆维吾尔自治区人民医院就诊的60例稳定期慢性阻塞
电磁铆接铆钉变形量是研究铆钉变形机理的有效方式。采用试验方法,从宏观与微观角度研究放电电压、放电电容值、铆接次数等参数对铆钉变形量的影响。结果表明,在放电电容值相
以棉花冠层高光谱反射率与冠层叶片叶面积指数(LAI)为数据源,在分析LAI与原始高光谱反射率、一阶微分光谱反射率、光谱提取变量和植被指数相关性的基础上,采用一元线性与多元
动物作为艺术创作的一个重要内容与其它题材有着很大程度的区分。动物是大自然的重要成员之一,并与人类有着密不可分的关系,无论从生存状态还是生态环境来讲,动物是艺术创作