论文部分内容阅读
在文学作品中,对话是人物之间的沟通与交流,是一种交际活动,并且也是各人物间的对话可以说人物性格最直接的描写,因此它也要符合特定的语境需要和普遍的语用原则。文章从语用学的角度以村上春树《天黑以后》在中国的林少华和施小炜的两个译本为例,对书中对话的翻译进行分析,考虑如何在译语中正确传达原文意义并体现出原语的言外之力,成功塑造人物形象。