广东粤方言的共同特点述略

来源 :第八届国际粤方言研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:voyage36
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以广州方言为代表的粤方言是广东省内通行最广的方言.广东省内的粤方言有不同的分支,它们具有许多相同的特点,但也有一些不一致的现象.本文简要叙述粤方言各分支中共同性的一面,包括语音、词汇、语法及方言用字等的共同特征.
其他文献
通过介绍韩国汉字的使用情况,分析了采用新中国的汉字规范标准对所用汉字进行较大规模简化的意义,不仅对汉字使用进行规范化管理,而且大大增加了中韩汉字使用方面的共
会议
对召开国际汉字会议的意义进行了概述,指出在东亚地区,应加强各个国家的学术交流,使国际汉字会议向着融合、协调的方向发展,综述了国际汉字会议近年来取得的成果,并探讨
会议
类型划分是对一部词典的概貌的描述之一.在林林总总的分类模式中,本文拟以黄建华、陈楚祥设计的分类模式为依据,从九个方面对《译学大词典》的类型划分作出探析,并
会议
译学词典类型的划分,对于译学词典的编纂与研究,是一个重要的基础性研究课题.围绕这一宏现性课题,本文首先探讨了译学词典研究的定位问题,对于译学词典在词典体系及
会议
译学词典编纂及研究是译学研究的一个组成部分.译学词典编纂及其研究应遵循词典编纂的一般性规律,同时又有其特殊的编纂和研究体系.本文结合译学词典编纂及研究在译
会议
为了深入了解使用者对译学词典的需要,我以三十多位经验丰富的英语教师为研究对象,自2002年3月至9月,历时半年之久,通过问卷方式调查他们使用词典的情况,希望能探索
会议
词典释义翻译中,可替换性原则是词典编纂者可行的、公认的标准;然而,某些例证的翻译也受到了可替换性原则的影响.本文认为,释义中的任何一个对应词(绝时对应词除外)
会议
本文对目前认知心理学、认知神经科学等领域所进行的有关汉字认知及其神经机制的研究进行了介绍。 文章包括五个部分:一、汉字认知的行为实验的研究结果。行为实
会议
该论文涉及的主要内容是:外国人要看懂普通中文刊物(报刊、书信等)所需最低限度的汉字。 由于该问题也关系到中国学生,我首先分析了汉语第一语言教学法。关于识字
会议
在近代中国的历史上,《泰西新史揽要》经过李提摩太翻译后,由西方一部乏味的三流作品变成了中国最风行的读物。本文拟从读者批评的角度评析该译作的风行之原因和影响,
会议