《新时代汉英大词典》谚语译文商榷

来源 :第18届世界翻译大会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w7622420
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《新时代汉英大词典》收录了大量的谚语,编者提供的译文总体上准确通顺,流畅自然,基本体现了时代性、科学性和实用性的特点。遗憾的是,个别谚语的译文存在硬译,正、误译夹杂,逻辑不严密,行文不够简洁等四个方面的不足。为此,可以结合双语词典中谚语的翻译原则,对这些不足之处加以修订。
其他文献
参加各类竞赛及科技制作,不仅能帮助学生深入理解和掌握理论知识,而且培养了学生的创新精神和综合能力。在实践过程中,尝试以学科竞赛为实践载体培养学生创新能力的方法,取得了良
本文针对甘肃省“机械设计制造及自动化”专业实验区的培养模式进行了深入的探讨与实践,提出了基于理论知识教学型面、工程实践训练型面、科技创新竞赛型面和社会实践锻炼型面
本文首先比较了现阶段国内连杆曲线图谱生成所采用的各类方法,在解析法分析机构的参数后,采用Visual Basic编制了平面铰链四杆的图谱生成系统。该系统可以根据用户输入的连杆几
实践教学是高校培养综合素质人才的重要一环,也是现代经济社会发展对高校,尤其是工科院校人才培养的客观要求。作为工程师摇篮的高校机械类专业,必须加强实践教学课程建设的力度
会议
培养机械工程类学生的创新能力要转变培养方式,切实提高对创新教育和培养创新人才重要性的认识;依托机械工程实验中心,建设完善的科技创新培养制度,开发出更加丰富的培养方式,开
会议
本文从独特的文化交流及相互作用的角度论证了中式英语或中式其他外语的合理性。涉及的是文化交流和文化建设的大话题,提倡的是翻译创作的自主性和个性化。一反传统思维,具有发
介绍了我校机械基础实验教学的改革与实践,确立了以加强机械综合性、设计性实验为特点的机械基础实验课程新体系,讨论了机械综合性、设计性实验的内容。并提出了机械基础实验改
从晚清到五四,对英国诗人拜伦及其诗作《哀希腊》的不断译介彰显了中国知识分子们的政治选择和个人想像。梁启超和马君武等人从民族国家、自由独立的角度来阐释拜伦,他们笔下的
会议
本文从“无意歧义”的理论内涵分析入手,阐析了ESP科技语篇翻译中“无意歧义”产生的原因,并从词义选择和句法结构两个层面探讨了“无意歧义”对科技语篇翻译的制约因素。文章
睦南关——河內 1955年8月28日清晨,中國藝術团的列車,越过了中越两国的边界,沿着剛修復不久的河內——睦南關的“友谊之路”,蜿蜒行駛。沿途到处可以看見欢迎中国藝术团的