文学翻译与异文化沟通——井上红梅的翻译修辞手法

被引量 : 0次 | 上传用户:ppsl21
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在国际交流中,文学交流是不可或缺的一个环节。然而并非所有的读者都具有多种语言能力,因此在文学交流中,翻译发挥着举足轻重的作用。翻译是利用语言实现文本转换的工具,是异文化之间有意义的正面碰撞。译者在翻译文学作品时,面对的不仅仅是文字性的表达,更是一个国家或多个国家的文化。因此如何利用翻译修辞手法实现异文化的沟通成为文学作品翻译的一个重要课题。中日两国之间有着频繁的文学交流。以中国文学家鲁迅为例,在日本关于鲁迅的研究层出不穷。其中,在早期介绍翻译鲁迅作品的日本人中,井上红梅是翻译《鲁迅全集》的第一人。但是他的翻译遭到鲁迅严厉批评,特别是"误译之多"这一评价直接导致日后井上红梅的译作不受重视。笔者试以井上红梅翻译版《故乡》为例,对比原文和译文,着眼于"误译"部分,剖析井上红梅的翻译修辞手法及结果。论述井上红梅在解读中国文化方面的是非,在沟通中日文化方面的功过。
其他文献
为指导主减速器匹配开发和试验验证,对匹配应用工况下的主减速器耐久性计算进行了研究。分析主减速器耐久性的主要影响因素,建立其应用工况下的耐久性计算模型,基于试验数据
<正>内容简介:本书紧扣迎接、学习、宣传党的十九大这一主题,从党代会这个特定的角度回顾党的历史。每次党代会选取若干个有历史价值、引发读者兴趣且体现党史研究成果的话题
目的对音乐治疗与脑卒中肢体障碍患者康复的关联性进行分析。方法在脑卒中肢体障碍患者进行康复治疗的过程中应用音乐治疗的方法,并对患者的治疗情况进行总结分析。结果患者
目的选取常用传统中药制剂艾迪和化疗药物顺铂,观察不同浓度、不同时间单药及联合用药对肺腺癌A549细胞周期、增殖抑制作用、诱导凋亡的影响,比较中药试剂艾迪及化疗药物顺铂合
近年来,随着人民生活水平的不断提高,饮食习惯和饮食结构的改变以及人口老龄化,我国直结肠癌的发病率和死亡率均呈现上升趋势。直结肠癌发病率和致死率在消化系统恶性肿瘤中
水下爆炸对水中结构物的作用一是直接压力,另一个是使结构物产生速度和加速度,而且,不仅仅是结构物产生速度和加速度,其附加质量(也称附连水质量)也产生相应的加速度,即:爆炸要
目的探讨太极拳对老年人的保健功能。方法选取练习太极拳的老年人60名,发放自制的调查问卷,进行练习太极拳前后的生理指标测量,包括测量心功能、舒张压和收缩压、脉率、呼吸
以中国学术期刊全文数据库收录的1997-2015年间459篇乡村社会治理研究文献为数据源,运用科学计量方法对我国乡村社会治理研究领域的作者、机构、来源期刊、基金资助、高被引
《一句顶一万句》中,句式"不是A,而是B"的重复运用体现了语言模因的特点,但这种句式模因的复制、传播并不是完全常规的,往往伴随一些模因变体的出现。语言模因"不是A,而是B"
大众传媒对提高大学生体育素养具有积极的作用。运用文献资料、逻辑分析等方法研究认为,大众传媒是影响大学生体育素养发展的重要环境因素之一,大众传媒对提升大学生体育素养