磁悬浮供电轨系统的设计研究

来源 :首届城市轨道交通关键技术论坛(第十七届地铁学术交流会) | 被引量 : 0次 | 上传用户:meyxiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对目前磁悬浮项目中的供电轨系统作了全面介绍,对系统的组成、功能描述以及接地问题进行探讨,指出无论是系统设计还是产品供货,在国产化方面都需要不断深化和完善。
其他文献
介绍跨座式关节可挠型道岔的设计原理及道岔主体、驱动主体、侧板弯曲驱动装置、锁定装置、控制系统等五大组成部分国产化的具体研究,通过论述可挠型道岔作为跨座式单轨交通
以天津地铁1号线轨道工程整体道床施工为背景,通过对各种整体道床结构形式不同工况综合系统分析,改变传统"支墩法"分两步施工轨道整体道床的思路,深入研究地铁整体道床一次浇
为了实现北京地铁2号线LCF-100DT型车载设备也能与1号线的ATP地面设备兼容使用,需要对2号线的LCF-100DT型车载设备进行改造,试验证明LCF-100DT型车载设备具有很强的通用性、
地铁轨道通常穿越人口密集的繁华闹区,尤其对于人口高度密集的发达城市,在闹市区很难找到能满足铺轨基地建设的施工场地,更难满足焊轨基地设置要求.以广州地铁3号线大塘基地
目的:验证多任务过程性认知训练对社区轻度认知障碍患者认知功能的直接效应与持续效应。方法:随机抽取浙江省湖州市社区符合入组标准的轻度认知障碍患者92名,按照1∶1分配比例
《周易》在中国文化史上占有崇高的地位,但国内对《周易》的译介研究仍不够深入。本文选取理雅各、贝恩斯、罗志野、傅惠生翻译的《周易》英译本进行对比分析,对《周易》复译的内在动因进行多维度探讨。本文发现:第一,四位翻译家出于不同的翻译目的而在不同的历史时期对《周易》进行了复译。第二,观照解构主义理论,《周易》英译作为语际翻译亦是一种延异、印迹、播撒、增补的过程,而这正是《周易》复译行为的必要性、必然性和可能性的源头所在。第三,由于《周易》语篇拥有一个庞大的认知隐喻结构,人们对卦爻辞的理解会有一定的不确定性和开放
防护设备的安装是保证防护设备正常使用的重要环节,而门框的安装精度将直接影响到防护设备的使用.因此,防护设备门框的安装尤为重要,其平面度和垂直度能否控制在规定范围内,
在深圳地铁4A标段暗挖隧道施工中,出现了大量的流砂,首先采用了旋喷措施,但未见效果,在地铁施工中为了确保其上部铁路立交桥的正常使用和安全运行,在深圳首次实施了地下工程
城市轨道交通的可靠、安全运行需要对大量不同专业机电设备进行有效监控.随着信息化技术的发展,综合监控系统成为地铁设备监控的有效手段.介绍国产化综合监控的意义、系统结
城市轨道交通综合监控系统通信平台是一个能传输语音、文字、图像、数据等各种类型信息的综合业务数字通信网.它对于综合监控系统内部各子系统的互联互通,系统的功能实现都起