用世界语向世界传播中医药学

来源 :世界中医药学会联合会翻译专业委员会第六届学术年会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanglsm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医药学的内容非常丰富,非常广泛,非常深奥,有的甚至还非常抽象。中医药学的术语又有其特定的涵义。用世界语这门比较年轻的语言传播古老的中医药文化有一定的难度,尤其在翻译中的用词更需要反复选择和斟酌。与其它外语翻译一样,关键是要求达到准确,避免误解。世界语的词汇量并不少,只是用于医药方面的和其他其它常用语种比较就显得相对不足了。但医药科技词汇有一定的国际性,可以根据世界语的特性,采用引进,转化,合成和加用前后缀的手段以满足需要。
其他文献
我们在1981年进行了十批棉籽壳栽培金针菇(日本称朴菇)试验,于1982年3月在北京市通过了同行鉴定。现将有关营养条件试验报导如下: 氮、碳源培养基试验基础培养基为葡萄糖2%,M
摘要:小学生语文语感能力培养和语文素养培养对学生语文成绩提升有直接作用,对学生其他学科自学能力也有不同程度的影响。所以,培养学生语感能力和语文素养成为了教育界研究的重点课题。本文分别讨论了语感能力和语文素养培养的策略,旨在为相关语文教学工作者提供参考。  关键词:小学语文;语感能力;语文素养  一、语感能力培养策略  1、通过朗读培养语感。古诗词不仅内容丰富,意境优美,还有独特的节奏感和韵律感,读
打我9岁那年接触彩票至今,20多年来从未被幸运女神眷顾过。当年,我所在的小城搞过一次规模空前的彩票抽奖活动,头奖是一辆汽车,影响波及全县。有农民信心满满,买好汽油连夜进
年鉴的综合性条目,是综合记述一个地区、部门、行业发展全貌,或综合报道社会生活中某个方面重要情况的条目,通常被写作“综述”或“概况”,它承担着向读者展现全貌、反映特
牡丹江地区及牡丹江市,1982年大红萝卜(王兆红、灯笼红)先期抽苔普遍发生,抽苔严重,仅牡丹江市抽苔面积600亩,占总面积8.7%,外县就更多。减少生产者收入,影响市场供应。秋萝
中国的媒体同行真是很能写,这几年看报,总觉得他们不止调查性报道有冲击力;在书写普通市民的无奈与压力时,也有另一番调侃、苦涩的味道。   媒体最近将“买房”与浪漫的“恋爱”画上等号,《中国青年报》引述26岁的受访者自嘲说,买房的过程让她“重新找回了恋爱的感觉”。原来两者给人的纠结感受是一样的:关心细节,夜不能寐,魂牵梦萦,患得患失……   涨也焦虑,跌也焦虑——在房价大调整看似山
文章认为 ,修志目的是为了“用”志 ,而不少人常常忽略了这个根本目的 ,以致在修志实践中 ,过份看重形式 ,过份强调体例 ,过份承袭传统模式。本文强调“应该多为用志的读者着
随着新课程标准改革的不断发展和进步,传统的英语听力教学模式已经不能够满足学生的发展需求。为了提高初中生的英语听力水平,培养他们听力能力,教育部门将任务型教学模式运
许多研究者((1980;1947,1953,1968;1965等)指出:摘心、曲枝及提早果树结果的其他措施,引起了果树生物学及其结构的一系列变化。我们研究了矮化砧苹果树的不同整枝方法对枝条
中医药文化是中国传统文化的瑰宝之一,目前已经传播到了包括非洲国家在内的180多个国家和地区.本文论述了中医文化在非洲主要国家传播的历史、现状、面临的一些问题,并提出了
会议