论文部分内容阅读
中日两国文化的交流源远流长,又同属于汉字文化圈,因此两国语言之间存在着大量的同形汉字词汇。这些词有的在意义方面完全相同,有的相近,有的却完全不同。对于母语是汉语的我们而言.往往因受到母语的影响而出现望文生义,以致在使用的过程中出现误用甚至错用的现象。本文以日语中的一部分同形词为例,分析其在日语和汉语中各自的意义,进行比较和说明。