汉影视剧翻译研究与教学

来源 :中国高等院校影视学会第十六届年会暨第九届中国影视高层论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lifenfeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意大利作为欧洲的译制大国,近几年和中国的影视合作日益增强.在传播中意影视文化过程中,意汉影视剧翻译无疑将起到举足轻重的作用.本文从意汉影视剧翻译实例出发,立足于影视剧语言特征,探讨如何在意汉影视剧翻译实践中解决汉语与意大利语问的语言转化和中意跨文化交流等问题.运用影视剧翻译基本理论和研究方法,主要从"生活化"、"性格化"、"节奏对应"三个层面具体阐释了如何采用有效的翻译策略解决意汉影视剧翻译中的语言文化问题.此外,以影视翻译实例为切入点,本文还将探讨如何优化意汉翻译教学,为培养更多高质量的意汉影视剧翻译人员提供理论和实践依据.
其他文献
上世纪初的瑞典电影经历了一段在世界电影史上很耀眼的黄金时期,维克多·斯约斯特罗姆是那个时代的代表人物之一,他的艺术天才和对现实话题的敏感把握,使他和当时的时代有了
电影是一种大众化的影像媒介,在民族文化的传播中具有举足轻重的作用.新中国成立之后,国家政府高度重视新疆少数民族题材电影,摄制了许多优秀作品,并取得了令人瞩目的成果.但
《客从何处来》以真人秀与纪录片结合的手法,用带有传统文化韵味的寻根形式将家族历史与动荡年代的家国史相织相交,加之运用名人明星效应,采用当下最热潮的真人秀形式自己探
公益广告在引领社会价值观和伦理道德方面起到积极的推动作用,尤其体现在践行"中国梦"的伟大历史征程中.2014年新设立的中国电视"星光奖"作为首个电视公益广告国家级奖项,评
随着智能手机、智能Pad、个人电脑、数字互联网TV、智能VR等新兴智能化、数字化传播终端设备的普及,新媒体以最快、最深刻、最有力地方式融入到世人的生活、工作、学习、休闲
本文从影像发生历史、手机拍摄特点切入思考当下媒介生产中自拍的影像传播和其背后的文化密码.自拍独特的影像风格和对形象的自主把控以及快速的传播让个人的存在感获得更为
现今,日异月殊、变幻不测的传媒业与缓不济急的传媒人才培养形成了鲜明的对比.为此,面对迫切但却不能推翻重来的传媒教育改革,着力于"建立"与"打破"才是改革的最佳举措.
蜀道一条沟通关中与西南地区、联结秦陇巴蜀,融通黄河与长江文明、承载千年历史,联通国运与民生大计、维系秦唐命脉的重要通道;是中国乃至世界上历史久远、保存良好、功能完
文化研究学者阿斯曼夫妇认为,文化记忆已成为一种历史性记忆,并经由各种媒介传播呈现不同的表征.战争记忆是二十世纪初至今日本最重要的文化记忆之一,其投射到荧幕上的影像呈
电视发展过程经历了节目匮乏到节目过剩的转变期,可供选择得上百个频道使"选择权"早已牢牢掌握在观众的手中.因此受众分析显得尤为重要,其中包括节目的"前馈"机制需确定一个