切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
会议论文
关于CATTI日语考试的宏观分析与展望
关于CATTI日语考试的宏观分析与展望
来源 :第18届世界翻译大会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ytxiaokang
【摘 要】
:
本文主要从CATTI的特点及其权威性、主管部门的运作机制与专家委员会的作用、试点考试及其效果、资格证书与翻译专业技术职称接轨、命题、阅卷人员队伍与题库建设及考前培训
【作 者】
:
张威;
【出 处】
:
第18届世界翻译大会
【发表日期】
:
2008年期
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要从CATTI的特点及其权威性、主管部门的运作机制与专家委员会的作用、试点考试及其效果、资格证书与翻译专业技术职称接轨、命题、阅卷人员队伍与题库建设及考前培训与辅导等方面,对CATTI考试近5年的发展历程和相关情况做了宏观性的回顾,并对日语二、三级口笔译考试做了相关的数据分析。
其他文献
传播学视角:翻译中的排版问题论析
翻译本质而言是文化背景下不同语言间的相互传播。译文的排版影响其传播效果,适当的排版能够达到有效的传播;反之,不当的排版会导致译文在译语文化背景下无法达到原文在原语文
会议
佛教旅游景区英译规范化初探
佛教旅游景区有自身的特点,其相关资料的英译亦应有其基本的原则。本文以弘扬中国文化和佛教文化为目的,从文化的角度对佛教旅游景区的景点名称、佛教人物、佛教术语以及佛教节
会议
佛经汉译:中国古代翻译史的发端
本文认为,中国与两方的跨文化交际起源于翻译,而中国古代翻译史则发端于佛经汉译。该历史从东汉到明清,可划分为草创、发展、极盛、衰微四个时期。唐代出现了政府组织的大规模译
会议
佛经汉译
中国古代
翻译理论
跨文化交际
政府组织
四个时期
世界文化
三种境界
程序规范
翻译史
翻译家
译经
玄奘
文章
衰微
明清
历史
借鉴
活动
划分
从紧金融政策对江苏房地产市场的影响
2007年是对房地产市场大作调整的政策年,2007年底到2008年第一季度,各项政策的调控效果逐步显示,本文以江苏房地产市场的数据为依据进行分析。 2007 is the policy year for
期刊
房地产市场
金融政策
调控效果
资金短缺
房地产开发
信贷政策
货币政策
资金回笼
房地产开发贷款
房地产企业
以中日跨文化传播翻译实践为中心谈传达与接受障碍的克服
从本质上说,翻译的终极目的是在具有不同文化背景之间的语言之间完成沟通,促成相互了解。文化的多元性恰恰是经济全球化的必要前提的基本事实,因而跨文化传播在今天尤其意义重大
会议
作者意图与翻译——超额翻译和欠额翻译的语用学解释
本文从语用学“交际者(作者)意图”这一概念出发,对超额翻译和欠额翻译的成因进行了探究。本文作者认为原文作者意图包含三个层面:信息意图、语境互明意图、交际意图,而理想的翻
会议
从英汉互译看大学英语教学的文化缺失——来自对学生的调查和测试分析
英汉互译是大学英语教学的主要手段之一,而翻译能力也是英语教学的最直接的目的。翻译过程中的语词转换不仅能体现学生对两种语言掌握的能力,还可体现学生各方面的知识,尤其是对
会议
生动地体现了事物的作用和意义
評:韭園溝給黄河輸送清水作者:新華社陕西分社記者王永刊載:7月25日新華社新聞稿 7月94日,人民日报以头版头条的顯著地位刊載了新華社一条消息:“韭園溝已經变成給黄河輸送
期刊
毛主席
新聞
人民日报
一件
王永
洪水泥沙
陕北地区
陡坡
五点
使人
倾听“他者”的声音——试析后现代主义对翻译研究理论的解构与重构
本文分析了后现代主义的特征以及对当代翻译研究产生的影响。后现代主义消解了普遍性、中心性和客观性,重构差异性、多样性和复杂性。这一独特的视角给翻译研究增添了活力。以
会议
信息化时代的翻译与本地化服务
信息化时代的翻译行业发生了深刻的变化。经济全球化进程改变了翻译行业传统的服务对象,本地化服务在翻译业务中的比重逐渐上升。本地化服务有其不同于传统翻译服务的特点和要
会议
与本文相关的学术论文