浅谈贝叶经翻译

来源 :第二届全国贝叶文化研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zwj1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
贝叶经的翻译是一项艰苦、细致、复杂的工作,要做好贝叶经翻译,需要往意的问题很多。而最重要的是既要准确地译出其意,又要尽可能地保留原文的民族特色,这恰恰是翻译中的一大难点,只要能突破这一难点,翻泽也就不难成功了。笔者试图从翻译方法入手来谈这个问题。
其他文献
介绍了PE193型高强度表面曝气机在运行过程中,电器控制方面的常见故障及分析、修复方法;针对技术改进后的JFZ型高可控硅触发模块的技术进行了剖析,并总结出了维护和维修方法.
西双版纳是中国云南最负盛名的旅游地之一。生活居位在这片区域的主要族群傣泐人及其以市场为本位的傣泐文化结构,成为这里旅游业的根基。傣泐人对南传上座部佛教的传统信仰也
会议
本文以云南省西双版纳州景洪地区佛塔建筑为主要研究对象,依照纵向的时间线索,分别展示这一地区内佛塔信仰的产生及其发展情况。文章的第一部分分别从佛塔建筑的形制、其建筑分
通过在备煤系统4号皮带机减速葙试用BGJ60l-2防漏润滑油,有效地解决了皮带机减速葙严重漏油问题,治理了环境污染,取得了明显的经济效果.
把一种民族的语言文字翻泽成另外一种民族的语言文字,选择一本好的工具书,对翻泽内容和质量是至关重要的。本文以笔者翻译的四部经书中一个章节的翻译情况为例,说明除将《傣汉词
社会的发展、教育的变革、课改的推进、校本教研的深入向教研员们提出了新的要求,以校为本的教学研究制度建设需要教研员发挥专业引领的作用.rn
跖腱膜炎是临床上引起足跖面疼痛的主要原因之一[1],多发生于40岁以上的中老年患者,但是新兵集训过程中亦屡有发生,自1995年2月~1998年4月共诊治新兵跖腱膜炎32例,报道如下:1
来自瑞士日内瓦大学的Jean-Francois Etter博士及其同事在2003年1月的《预防医学》上发表文章称,相当多吸烟者误认为香烟商标上标示的“轻型”意即“更安全”。 大约有500名
介绍了计算机管理系统在原燃材料供应中应用的意义,计算机管理系统的设计,计算机管理的实际应用效果及评价.
贝叶经中的多义词数量很多,因而多义词义项的选择确定是贝叶经翻译中一个不可忽视的重要问题。如果不能根据具体语境选择确定恰当的义项,只会不加辨析地用同一义项一译到底,那就