基于语料库的汉英会议因果连词口译研究

来源 :江苏省外国语言学会第三届年会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mxl19860326
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  本文基于自建的汉英会议口译平行语料库,通过考察职业译员对汉语因果连词的口译情况,探讨他们的口译策略。结果表明,职业译员最常把因果连词译为“so”和“because”;他们对因果连词的口译策略的处理通常有三种,其中最常使用显化策略,保留策略次之,最少使用隐化策略;在显化策略中,“for”使用的使用频数最高,在保留和隐化策略中,“因此”和“因为”使用频数最高。
其他文献
文章阐述了外语专业人才培养的创新与发展,打造“全能提高型大学英语教学新体系”服务国际化人才培养,融合多学科优势,提供多元、精准外语教育服务。
会议
网络教学平台,基于任务的表现性评价库(教师+学生),学习助手,该平台完全以学生为中心,为每位学生创建个人网络学习的空间(包括其选择的课程资源、教师和同学、自己的计
会议
大学解决问题主要是通过学术和人才为社会提供智力支持,语言类大学的使命具有鲜明的时代特征,必须面向时代和社会现实的需要。
会议
  随着话语分析向“文化话语研究”的发展,隐喻研究也相应地继“认知”、“社会”转向后,出现向“文化研究”方向转向的迹象。把“文化隐喻”内容纳入“文化话语研
会议
  本文对国内近十年汉英语码转换实证研究进行了综述。综述围绕语码转换的核心问题,从研究的语料、研究的方法和研究的发现归纳了语码转换的形式、功能和动因。
会议
  以探索先锋艺术形式、批判资本主义庸俗文化著称的美国“非官方文坛皇后”苏珊·桑塔格也是一个擅长在历史图景的深处攫取创作灵感的小说家,她的“历史创作”是
会议
  淘宝体是说话的一种方式,最初见于淘宝网卖家对商品的描述,其亲切、可爱的方式逐渐在网上走红并被用于诸多场合,以营造亲切、愉悦的氛围。淘宝体以“亲”、“哦”
会议
  20 世纪以来,认知语言学更加关注社会性和社会语言的发展变异,逐步形成了由认知语言学同社会语言学融合的认知社会语言学。进入21 世纪以后,随着网络传输和数字技
会议
  系统功能语言学创始人韩礼德(M.A.K.Halliday)(2008)提出语言系统的并协与互补原理,该原理是21 世纪西方功能主义思潮中重要的组成部分之一.本文拟从构建主义视
会议
  通过汉语网络四字格缩略语进行观察和分析,对其进行界定,并依据其构成的不同方式,对其进行分类;探讨汉语网络四字格缩略语的生成基础;论述其生成动因;分析其意义建构
会议