莲花水电站调压井的监测与分析

来源 :中国水利发电工程学会水力发电工程与水工建筑物学术会议 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ytw2001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
黑龙江省莲花水电站引水系统调压井在施工及运行期的观测资料分析表明:调压井结构是在安全、正常的状况下运行的.同时各种观测资料为我们提供了调压井当前状况的科学数据,对设计、施工方案和技术措施进行校核验证,并为今后的设计积累一定的经验.
其他文献
会议
【摘要】旅游翻译旨在实现跨文化交流,如何处理旅游翻译中的中西语言、文化以及思维差异直接关系到翻译文本的质量。因此,英汉互译时译者应掌握并合理运用增词、减词的翻译方法,这不但有利于忠实地传达出原文意思、照顾译语读者的阅读习惯、提高译文的可读性和质量,而且保持和再现原文的语义美和语境美。  【关键词】旅游翻译 增词(amplification) 减词(omission)  英汉翻译时应采取不同的翻译策
介绍一种用于三相交流调压调速系统的高性能单片微机触发控制器,叙述了软硬件有机结合的设计方案,所提出的FIFO寄存器,降低了对硬件的要求,减少了运行时占用CPU的时间。实验运行
【Abstract】Currently, our nation adopts the “going out” strategy, in which the translation of Chinese classics plays an important part. However, for a long time, people in the translation circle dampen
【摘要】《外婆的日用家当》是美国当代文坛杰出的黑人女作家艾丽丝﹒沃克的短篇小说的经典代表。作者在文中娴熟的运用象征主义的写作手法,赋予“日用家当”和“三位女性人物”不同的象征性意义,引发对黑人传统文化理解和继承的深入思考。  【关键词】《外婆的日用家当》 艾丽丝·沃克 象征主义  一、小说简介  《外婆的日用家当》创作于二十世纪六十年代,正值黑人民权运动高涨时期,小说是琼森太太以第一人称的口吻讲述
随着Internet的迅速普及,机器翻译显示了日益广阔的应用前景。本文通过对冯骥才的《献你一束花》进行汉译英的机器翻译,来比较百度翻译和有道翻译在进行散文翻译时的异同,进
该文提出了一种仅仅使用一只普通晶闸管轮换控制三相平衡式的可控调压新电路,它可以用最简单的方法实现在整个范围内的三相处处同步调节,这就打破了在三相平衡电网中要达到平衡