论文部分内容阅读
桃和苹果是中西方常见的植物,汉语的“桃”和“苹果”在英语中的对等词分别是peach和apple,但在双方互译时,却存在着意义上的差异。这种差异反映了两者在文化价值上的差异。本文分析了“桃”/peach和“苹果”/apple的文化价值差异的成因,并指出在翻译过程中要注重文化内涵而不应望文生义。