论文部分内容阅读
中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日对文物工作作出重要指示。他强调,文物承载灿烂文明,传承历史文化,维系民族精神,是老祖宗留给我们的宝贵遗产,是加强社会主义精神文明建设的深厚滋养。保护文物功在当代、利在千秋。习近平指出,近年来,我国文物事业取得很大发展,文物保护、管理和利用水平不断提高。但也要清醒地看到,我国是世界文物大国,又处在城镇化快速发展的历史进程中,文物保护工作依然任重道远。习近平强调,各级党委和政府要增强对历史文物的敬畏之心,树立保护文物也是政绩的科学理念,统筹好文物保护与经济社会发展,全面贯彻
Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, chairman of the State Council and chairman of the Central Military Commission, recently made an important directive on the work of cultural relics. He emphasized that carrying the splendid civilization, inheriting the history and culture and maintaining the national spirit is the precious heritage left by our ancestors and the profound nourishment for strengthening the socialist spiritual civilization. Protection of cultural relics in the contemporary, benefit in all ages. Xi Jinping pointed out: In recent years, great progress has been made in the cause of cultural relics in our country, and the level of conservation, management and utilization of cultural relics has been constantly raised. However, we must also be soberly aware that our country is a great nation in the world of cultural relics and is in the historical process of the rapid development of urbanization. The protection of cultural relics remains a long way to go. Xi Jinping emphasized that party committees and governments at all levels should enhance their awe of historical relics and establish a scientific concept of preserving cultural relics, which is also a merit for achievements. They should comprehensively carry out cultural relics protection and economic and social development and fully implement