传播学视角下的罗斯克罗斯英译汉诗

被引量 : 0次 | 上传用户:wangyc726
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
罗斯克罗斯(Kenneth Rexroth,中文名王红公)是20世纪美国著名诗人,出于对中国古典诗词的喜爱,翻译了大量中国古典诗歌,诗风与以往汉学家们大不同。在翻译古典诗词的过程中,他提出了自己关于译诗的看法,那就是"同情观(sympathy)"。目前国内学界对于他的理论介绍和解读相对较多,但从读者接受的角度即译诗的传播效果角度研究较少。本文以传播学理论为基础,具体分析影响文学传播,尤其是诗歌传播诸因素,以传播效果为重点,结合他的几首不同的译诗,探讨雷斯克罗斯的英译汉诗在题材选择和表现形式方面的特点,突出传播者(即译者本人)的作用和传播环境的影响,由此导出他的译诗在国外成功的原因,为国内的古典诗歌翻译带来有益的借鉴,就其在中外文化传播交流方面提出自己的建议:重视受众这一重要的传播影响因子,选择受众容易接受的一些普世题材以及形式,逐步增加中国文化在国外的影响力,使古典诗歌翻译的策略研究上升为一种文化传播策略,为跨文化交流做出贡献。
其他文献
<正>抗生素相关性腹泻(antibiotic associated diarrhea,AAD)是指应用抗生素后继发腹泻,为较常见的药物副反应。典型AAD发生率为5%~35%[1]。最近文献的一项荟萃分析显示,布拉
卡勒德·胡塞尼的首部作品《追风筝的人》一经发表,立即登上各大热销榜单,之后他又陆续出版了《灿烂千阳》与《群山回唱》两部作品,销量均名列前茅,在全球范围掀起了一场“胡
本文在调查研究的基础上,分析了我国当前艺术职业院校学生价值观的现状及其价值观出现问题的主要原因,提出了相应的培育对策。要发挥思想政治理论课的主渠道作用,加强价值观
学好语文不仅是为了有效掌握汉语言知识,拓宽学生的视野,更是为了提高中学生的人文修养和道德修养。本文首先对核心素养和人文修养做了简单的阐释,其次针对现在高中生人文修
<正>近日召开的国务院常务会议部署创建"中国制造2025"国家级示范区,加快制造业转型升级。会议强调,在东中西部选择部分城市或城市群建设国家级示范区,要聚焦创新体制机制,深
期刊
<正>养成教育是培养少年儿童良好行为习惯的教育。我校于2006年1月开始进行《体验式养成教育的实践研究》的课题研究。通过三年多的积极探索和实践,我们初步明确了"体验式养
<正>20世纪60~80年代,小儿急性淋巴细胞白血病(ALL)治疗方案中包含较多传统的中枢神经系统白血病(CNSL)治疗方法,如鞘内注射(IT)、化疗、头颅放疗及大剂量甲氨蝶呤(MTX)等。放
在消费信贷ABS(资产证券化)暂缓发行,杠杆来源资金受限的眼下,消费金融持牌军和非持牌军各显神通,以不同的渠道补血。$$持牌消费金融迎增资潮$$2018年1月12日,招联金融增资至28.6亿
报纸
描述抚仙湖虫类一新属双叶尾梁王山虫Liangwangshania biloba(gen.etsp.nov).Li-angwangshania与Fuxianhuia具有相同的体躯分化,但二者在头甲和尾甲的形状、躯体的分节数目等
近年来液氮洗冷箱的需求日益增加,根据以往经验介绍如何布置液氮洗冷箱中的管道和布置技巧,以及如何对液氮洗冷箱内的管道进行校核。