文化认同理论与译者主体性研究:《红高粱家族》英译本个案分析

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ICE867200WXM
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  本文以英国文化批评家斯图亚特·霍尔提出的文化认同理论为理论框架,以美国汉学家葛浩文翻译的英言的小说《红高粱家族》的英译本为个案,研究分析了在全球族裔散居的文化语境下,动态族群文化身份的认同,探讨了葛浩文译者主体性的发挥,其文化身份的彰显以及具体的翻译策略。
其他文献
建筑企业要想适应建筑市场竞争的需要,提高企业的市场竞争能力,规范工程项目管理,加强成本的控制,适应新经济技术环境的客观要求,实现工程项目利益最大化目标,应该关注项目的
赵东平山东济南人,中国民主建国会会员、山东省青年美术家协会会员、夕阳红书画院培训部部长、济南名士书画院画家、济南书画研究院 Zhao Dongping, Jinan, Shandong, China
在战略管理的角度上考虑人资绩效评价与薪酬管理,能够提高企业管理水平.基于此,本文详细介绍了战略管理视域下,针对工作成果、能力、态度的人力资源绩效评价,并从制度、工具
  本文在生成语法框架下对现代汉语两类动词("死"与"吃")的非核心论元生成提供统一的解释.(1)王冕死了父亲.*Wang Mian died his father.(2)张三吃了他三个苹果.*Zhang San
会议
  委婉语是不同语言和文化所共有的语言现象。中外学者都从不同的角度对委婉语进行了多方面的研究。本文试运用安德鲁。柴斯特曼(Andrew Chesterman)提出的功能对比分析法,
会议
  "道"作为中国哲学领域的重要范畴,是老子在《道德经》中最先提出的,借以说明世界产生、变化的原理,即"道"是存在于万物之中的普遍法则。"道"不仅仅是一个哲学范畴,更是中国文
沈启顺号桃源主人,1952年出生于福建省书画之乡诏安县。现为福建省漳州市美术家协会会员、诏安沈耀初美术馆研究会研究员、作品多次入选国内展览,2006年作品获漳州市主办的首
人力资源是推动经济社会发展的第一资源.人力资源服务业是实施人才强国战略、实现人力资源最优配置、推动区域经济转型升级的重要载体.近年来,各地区人力资源服务业克服中美
随着事业单位改革的深入,人力资源管理越来越专业化、精细化,同时也增加了管理工作的工作量和复杂度.某院人力资源管理信息化建设在不断的探索中完善,最终建立了适合单位发展
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊