城镇精细化预报订正技巧的探讨

来源 :第31届中国气象学会年会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinnanwc2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前精细化天气预报产品越来越丰富,除了各种客观的数值预报产品,中央、省级和地市气象台都制作了精细化指导预报,预报质量的管理考核制度相应发生了变化,通过分析订正地预报员需掌握的技能,研究了预报订正的方法包括对比法、概率法、相似法、经验法等五种方法,指出要更进一步提高预报质量,要达到下一级台站对上一级台站、主观对客观的天气预报有正的订正水平,要求订正地预报员不但有扎实的理论和丰富的经验,熟悉本地地理、气候特征和预报模式特征,还要采取适当的策略。在全球气候变暖,突发性灾害性天气事件频发的背景下,客观预报模式难以立即适应新的极端天气过程的情况下,订正地气象预报员更能发挥优势,特别是熟悉本地灾害性天气特征、气候特征和服务需求的优势,更能发挥出正的预报订正水平,特别是灾害性天气短临预报服务的能力。
其他文献
本文对1407号台风"海贝思"(热带风暴级)对厦门市造成的影响及灾情进行分析:从决策服务、公众服务、专业服务等方面分析此次台风影响过程的预报预警服务:介绍台风影响期间的重
会议
在如今新时期国家政策、用人单位需求、学生就业思想的多元化影响下,“就业难、创业难”成为我国大学生普遍存在的问题,我国需要着重解决这一问题来提高社会就业质量,稳定社
摘要:不同语言是不同国家的代表,语言也代表着国家的文化,是其重要的组成部分。同时,语言也是文化的载体,不同的语言不仅仅是发音、词汇、形式等方面的差异,也是深入到文化层面的差异。在日文翻译中,翻译者想把母语语言的意思完全翻译,就必须要同时关注日语文化和汉语文化。关注二者的异同,从特定的文化场景翻译。  关鍵词:日语翻译;语言文化;文化差异;分析引言  翻译,就其功能而言,是指两种语言之间的中介。然而
在日语学习之中,要能融汇厚重的文化根基,以便提升平日之中的教学成效,并在此基础上引入学习动机的价值.本文辨析了把文化融汇在日语课堂之中的必要价值,在这样的根基上,解析
春萌,夏长,秋实和冬藏,是万物生长的规律,也是中医理论之一,因此许多人有冬令进补的习惯。但如何进补为好,许多人并不清楚。为此有必要进行宣传。 各种补品的主要作用是“补
在融媒体时代,主流媒体制作的新闻视频具有强烈的现场画面感,致力于通过现场画面强化新闻的真实性;同时注重调整语态,迎合大众化需求.其在视频拍摄方面进行了创新,这主要体现
气象防灾减灾宣传是提高全社会灾害防御意识,提升气象灾害防御能力的重要举措.但气象防灾减灾宣传的常态化机制尚未建立,仍存在着民众获取气象防御知识的渠道单一、不同程度
会议
美术是小学科目重要的组成部分,在培养学生美术思维逻辑、抽象理解等方面都有积极的促进作用.兴趣小组对美术的学习非常总要,美术的学习可以帮助学生提高自身的审美艺术,还可
不久前,在英格兰东安格丽雅大学世界艺术学院召开了一次主题为“中国画的本质——关于中国绘画传统及其在世界艺术史中地位”的国际研讨会,30多个国家和地区的200余位著名画
时代更迭,传统课堂模式正慢慢被现代智慧课堂的光芒掩盖,科技的进步一定程度地弥补了学生积极性不高、学习效果有限等问题,还从其中发掘了学生的创造性与艺术性,响应了新时代