典籍文化词的翻译与文化补偿

来源 :2006年全国翻译高层研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdbradycn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
典籍翻译中常遇的难点之一就是传统文化词的传译问题,故对如何传译文化词丰富文化意蕴的具体技巧和补偿策略进行梳理和总结不但有利于典籍翻译的顺利开展,也有利于减少或避免文化损失,达到弘扬和传播中华民族文化之目的。
其他文献
20 0 3年 12月 18日 ,“整全营销传播之父”唐·E·舒尔茨受聘成为清华经管学院的访问教授 ,开始在清华讲台上谈经布道。此前 ,舒尔茨曾玩笑般地感慨 :“我这辈子最后悔的事
人们常将翻译比作带着镣铐跳舞,然而,译者若能正确把握原文的精神,摆脱原文语言形式的束缚,面前就会出现一片自由的创作天地。当然,译者的创作不同于作家的创作。译者必然受原作的
我国农村社会养老保险(以下简称农保)制度自1992年起在全国范围推行以来,在保障农民年老时基本生活需要、维护农村社会稳定等方面起到了积极作用。随着农村经济的快速发展,各
人们在日常生活、劳动以及行走、跑跳等运动中,常会扭伤关节,不少人会想当然地用白酒或樟脑酒擦一擦,或用热水敷,其实这都是错误的做法。因为人体的每个肢体或关节周围,都有
经典是文学领域中的一个重要范畴,近年来引起了文学理论界的极大关注与注视。然而,在翻译文学中同样存在着经典译作这一事实。本文将明确界定翻译作品中的经典,描述其形成过程中
有关昆曲,国内外已有一些推介,但像《昆曲精华》这么大规模地以中英文对译本形式介绍昆曲的传统经典曲目还尚属首次,这对于传承和弘扬昆曲这一中华民族的艺术瑰宝具有极其重要的
在国内外轻质碳酸钙和牙膏工业生产现状基础上提出牙膏级轻质碳酸钙开发与研究的必要性及市场需求量大 ,经济效益好 ,推广应用前景广泛.详细介绍了牙膏级轻质碳酸钙制备工艺
翻译,尤其文学翻译,大多数情况下很难脱离具体语境来探讨纯翻译理论的应用。在翻译过程中,译者的主体性在对翻译原则的选择上起了关键作用。通过对《红楼梦》中《好了歌》及注的
会议
日前,在河南省职业病防治院,连续收治5例磷化氢中毒病人,经调查,中毒病人均系粮库保管员。其中一起中毒发生情况是在薰仓后因为天气原因来进行充分的开仓放气,4天后为迎接上