论文部分内容阅读
意象是中国古典诗歌最重要的元素之一。唐诗宋词中,有许多描写秋的诗歌。这些诗歌中的秋意象大都带有一种悲凉格调。在英译此类诗歌的过程中,如何再现原文的秋意象及其体现的中国文化内涵是译者面临的重大问题。本文主要探讨了三种翻译秋意象的技巧——加关联词、加感情词、叠词对应法,并通过比较原文和英译本,对它们进行了详细地阐述。这三种翻译技巧的使用增强了译文的可读性,使国外读者能更好地理解原文的文化内涵。