论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告。笔者在尤金·奈达的“功能对等”理论指导下,运用分译、合译、转换法、增词与减词对《民主实录》的前言进行翻译,使其达到“最切近的自然对等”。原文为阿兰达蒂·罗伊所著的《警惕蝗虫来袭——民主实录》。笔者选择了前言进行翻译,原文的主要内容是深刻剖析了当今印度存在的各种矛盾,该政论文在前言分别概述了印度民主、宗教压迫、大屠杀、环境污染、各党派之间利益争夺。本翻译报告的内容主要分为四个部分,第一、翻译项目背景介绍,包括项目的背景、意义以及报告结构等。第二、研究背景介绍、原文主要内容介绍等。第三、翻译项目过程中的难点与翻译方法。第四、总结在翻译过程中所获得的经验教训、启发并指出仍待解决的问题。其中第三部分是本翻译报告的主要部分。