翻译政治视角下“一带一路”在西方主流报纸的英译研究

来源 :广西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong454
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“一带一路”是国家主席习近平于2013年10月提出的一项合作倡议。该倡议在政治、经济、文化等多个领域有着极大的号召力与影响力,引起了国内外众多学者的关注和研究。由于翻译不仅仅是语言问题,还与目的国的文化与政治意识形态有关,因此“一带一路”这一术语在西方的翻译版本具有重要的研究意义。研究“一带一路”在西方报纸中的翻译版本有助于进一步了解西方国家对于“一带一路”倡议的主要态度以及接受情况,便于及时地调整对西方国家采取的翻译和宣传策略,从而扩大“一带一路”倡议在国际上的影响力。本文以翻译政治作为理论基础展开研究。翻译政治问题最早由美国学者沃纳·温特于1961年提出并纳入学理轨道。在此之后,法国著名哲学家、思想学家福柯、美国学者马丁·杰伊、英国学者忒奥·赫曼斯、美国文化批评家安德列·勒菲费尔对这一理论展开了讨论和探究,进一步扩充其内容。基于前人对翻译政治的思考,印度裔美国后殖民批评家伽亚特里·C·斯皮瓦克在《教学机器之外》一书中首次设立专章,从后结构主义、后殖民主义、女性主义的三维空间思考,正式提出了“翻译政治”这一命题,借助于语言的三层结构——修辞、逻辑、静默,直指翻译过程中存在的翻译政治的问题,将翻译置于广义的政治领域进行研究。本文收集了美国、英国、澳大利亚、加拿大四个西方国家的七家主流媒体自2013年10月至2017年12月关于该项倡议的481篇报道,基于翻译政治这一理论角度,以这些媒体采用的28种翻译版本作为研究文本,探讨这些翻译版本中修辞、逻辑、静默这三者之间的关系与其背后展现的各国政治意识形态问题,进一步揭示了各国对于“一带一路”倡议的态度:英国对于该倡议有极高的关注度并且持有一种开放的态度;美国从最初的完全抵触到支持提倡的态度;加拿大是一种关注甚少且保持中立的态度,澳大利亚则展现了期待进行合作的积极态度。这些态度分析为及时调整在各国进行的“一带一路”倡议的宣传策略提供依据,也为探讨其他政治术语的翻译研究提供新思路。
其他文献
期刊
通过对万荣县地质环境条件和地质灾害发育特征的分析,阐明了地质灾害的严重性和危险性,当地政府和人民群众应积极做好防治工作,以防为主、防治结合,最大限度地减少和避免灾害
加快城市社区建设是我国推进城市化进程的重要组成部分,然而体育在加快城市社区建设中扮演着愈来愈重要的地位。在这种热潮下,做好城市社区体育文化建设,对城市社区体育的发
随着信息化时代的到来,网络技术的飞速发展,云计算作为一种新型的服务模式已经对社会各个领域产生了深刻的影响。本文介绍了云计算的概念及特点,结合当前高校信息化建设中存
随着信息技术的不断发展,信息技术在我国各行各业中的应用已经基本普及。在如今的中职语文教学中,信息技术的应用可以说是一种教学的创新,其得到的良好教学效果也是显而易见
财会便[2009]14号和财会[2010]15号规范了母公司出售子公司股权的会计处理。本文从交易的实质(损益性交易或权益性交易)对此进行解读:在未丧失控制权的情况下,就个别主体(母公司)
当前,中职学校的主要教学目标是培养应用型的专业技术人才和满足市场经济对专业人才的需求。中职学校在实际教学中开展校企合作,对于提升学生的专业技能、满足市场需求具有重
<正>去岁一段时间,一些摄影报刊陆续发表长文,对我国纪实摄影做了比较系统的分析、研究和评价。读了这些文字,笔者也想表述三点浅见:一是我国新时期纪实摄影取得长足的发展,
会议
该文对桥梁施工中发生的脚手架倒塌以致人员伤亡的事故,进行了综合分类和研究分析,得出结构受力不合理、施工不规范、安全意识淡薄及材料缺陷等是导致事故发生的主要原因。据此
城市扩张影响流域水环境质量.从水环境响应出发,模拟预测流域范围内城市建设用地的扩张阈值,可为城市建设用地规划提供客观依据.本文选取完全城市化的筼筜湖流域、半城市化的