翻译美学视阈下建筑工程英语的翻译研究

来源 :山东建筑大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leijugui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刘宓庆教授说,翻译是一种语言艺术,翻译语言审美的实质是一种跨语言文化的艺术创造(刘宓庆2005:203)。随着人们审美需求的日益增长,审美成为翻译中一个越来越重要的因素。迄今为止,学术界从美学角度对翻译进行的研究成果已经颇丰,但大都集中在文学、艺术和哲学领域,对建筑工程领域的翻译美学研究几乎空白。建筑工程英语因其表面单调的形式以及看似枯燥的内容,在翻译领域一直未受到足够重视。翻译是集科学性与艺术性为一体的活动,不能须臾离开词语选择、句式调整、行文修饰等艺术加工(刘宓庆2005:19),因而翻译诗歌是艺术,翻译建筑合同同样也是艺术。成功的建筑翻译也是两种语言之间转换的“艺术品”。随着“一带一路”倡议的强劲发展,世界经济一体化进程不断加快,国际交流也日益加强,相较于文学翻译,非文学翻译占据了市场的绝对需求,其中担当部分是建筑工程领域的翻译。人们对建筑工程领域的翻译越来越重视,要求也越来越高。在这种情况下,建筑工程英语的翻译与翻译美学的结合就成为一个崭新的研究领域,其研究价值也显而易见。作为一门在中国形成的新兴学科,翻译美学是运用美学、语言学和文化学的基本原理来探讨翻译中语际转换的美学问题。建筑工程英语作为一种特殊的科技文体,有其独特的语言结构和特点,例如:专业术语多、逻辑性强、结构严谨、句式复杂等,其翻译过程是一个不断进行双语理解、转化、加工、再现的过程,时刻体现着审美意识和审美再现。本文依托国内外流行的美学翻译理论,结合大量建筑材料和工程实例,从美学的视角系统探讨建筑工程英语的翻译,多层次挖掘建筑英语翻译中存在的美学因素,以此提升译文的美感和质量。本文旨在拓展建筑工程英语翻译研究这一新领域,希望能给建筑工程英语翻译工作者带来些许启示,以便在这一方面有更加深入的研究,从而创造出既能将专业知识传播与审美感受融为一体的译文,又能使建筑工程英语翻译理论体系更加成熟。
其他文献
<正>子曰"知之者不如好之者,好之者不如乐之者"。如何让学生学语文达到"乐之"的境界呢?我认为最重要的是教师要在自己的教学活动中,充分关注每个学生独特的个性,使每名学生都
随着人类社会的发展和进步,人民生活水平的不断提高以及闲暇时间的增多,全球性的旅游活动蓬勃兴起。近几年来,旅游业逐渐成为我国国民经济中新的增长点,而体育旅游又是旅游业的重
媒介融合在近年来已经成为新闻业界研究的“热门词汇”。在从传统媒体向媒介融合的转变过程中,最重要的是记者角色的成功转型——从传统的记者转变为融合新闻记者。媒介融合时
本文从社会背景和学者影响两方面分析了何鲁成档案行政管理思想产生背景,并从档案行政管理机构、管理方式以及人事制度三方面总结和评析何鲁成先生的档案行政管理思想,以继承
会议
旅游开发作为一项重要的发展路径为少数民族乡村地区带来了重要的发展契机,并形成了以传统文化为主导,带动了当地包括交通、饮食、住宿、购物、娱乐等第三产业在内的整个地方经
药物共晶是改善难溶性药物理化性质的一种有效方法,对药物共晶溶解行为的研究是目前药物共晶研究领域的一个研究热点。本文综述了近年来药物共晶筛选、制备及溶解研究的新进
在有机化学反应中,同一分子中的不同的取代基可以通过电子因素和立体因素来影响反应性,但它们并不直接参加反应。而在众多的有机反应中,有一些反应在发生的同时常伴随着一些
以模块化理论、现代认知心理学、心理模块理论为基础,以“技、实、能、新”四个方面基本素质为主要目标,从学生实践动机、一般实践能力、专项实践能力和情境实践能力四种实践
行动学习法应用于我国公务员培训领域有其特定的步骤和规律。本文针对该方法在当前使用中的问题提出了若干建议,进一步反思了其在公务员培训中的适用性问题。 The action le
互联网的迅速发展,使社会方方面面都受到了影响。其中对语言的影响特别明显,出现了一种新语言表现形式——网络语言。语言的发展就像社会发展一样不断地变化。而且语言反映社会