功能翻译理论在纪录片字幕翻译中的运用

被引量 : 11次 | 上传用户:chenyong198966
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的发展,跨文化交流日益频繁,中国政府更加重视对外文化交流。纪录片作为文化的载体,是一种有效的文化表达方式,它在很大程度上影响了外国人对中国的看法。规范的纪录片字幕翻译有助于国外观众更快速准确地了解中国,而我国在字幕翻译研究方面缺乏相对统一的标准,因此纪录片字幕翻译理论研究存在其必要性。与其它传统翻译理论相比,功能翻译理论更注重翻译过程中的功能与交际分析。从翻译行为理论的角度看,纪录片字幕翻译是一种人际互动的过程,导演扮演委托者的角色,他的意图决定了在具体的字幕翻译中应使用何种翻译策略。根据目的论,决定纪录片字幕翻译目的最重要的因素之一是字幕所意指的目标读者。另外,基于文本功能理论,纪录片字幕翻译是一个文本功能分析处理的过程。在功能翻译理论的指导下,纪录片《三坊七巷》字幕翻译者首先要考虑的是原文本的功能,然后再根据预期的译文读者以及翻译目的确定预期的译文功能,采取相应的翻译策略,快速有效地向处在特定文化背景中的观众传达信息。全文共分为六章:第一章是前言,阐明研究的问题:第二章是文献综述,介绍前人在相关领域的研究情况;第三章围绕纪录片字幕翻译展开,介绍纪录片的语言特色和字幕翻译的特殊性、必要性;第四章用功能翻译理论研究记录片字幕翻译:第五章以《三坊七巷》翻译过程中的等效翻译和异效翻译为例说明功能翻译理论在其中的具体运用;第六章是结论部分,总结出在功能翻译理论指导下纪录片字幕翻译更为有效的四个步骤和五个影响纪录片字幕翻译翻译策略选择的主要因素。
其他文献
<正>一直以来,我们的语文教材都非常注重文学类文本的选编,特别是高中语文教材,80%以上的课文都是文学性很强的作品。在实际教学中,语文教师也将大量的时间花在如何让学生品
应收账款是企业流动资产的重要组成部分,其流动性强弱直接影响企业的资金周转和经营业绩。因此,如何管理好、用好和盘活应收账款,以加强资金安全,提高资金使用效率,防范经营
随着秦皇岛经济的迅速发展,秦皇岛的农村也得到了全方面的发展,但经济的发展也带来了一系列的问题,首当其冲的就是农村的环境污染问题。秦皇岛市的具体情况以及我国当前的“三农
本研究以杨凌地区媚丽葡萄酒和昌黎赤霞珠干红葡萄酒为对象,进行感官量化分析及仪器分析,研究葡萄酒香气特征形成的化学基础。研究采用冷冻提取工艺调整杨凌地区媚丽葡萄酒中的
目的:建立HPLC法同时测定万氏牛黄清心片中栀子苷、黄芩苷、盐酸巴马汀、盐酸小檗碱的含量。方法:采用AlltimaHP C18(4.6 mm×250 mm,5μm)色谱柱,流动相为乙腈-6 mmol.L-1磷
目的:建立梯度洗脱HPLC法测定阿那曲唑原料药及片中的有关物质。方法:采用Welch Ultimate C18色谱柱(4.6 mm×250 mm,5μm),流动相A为乙腈-水(40∶60),流动相B为乙腈-水(60∶
<正>按照人类惯有的"特征代表地域"的认知习惯,在西方语言里,人们用"陶瓷"(china)命名了这个古老神秘国度,中国古代瓷器的艺术成就之卓越,世界影响之深远,以及流传到海外的历
近年来,海上执法活动中的武力使用问题引发了国际社会的广泛关注,《联合国海洋法公约》(以下简称《公约》)等相关国际公约对此问题多为原则性规定,使得海上执法中武力使用未
本文以二十世纪二三十年代金融机构群体为研究对象,试图描述金融机构在这一时期的总体性特征。在具体的分析框架上,文章构建了一个包括组织格局和组织理性两个核心概念在内的
目的 探讨小切口无气腔室内镜下甲状腺手术的血管离断和出、渗血控制的新方法。方法 以Miccoli术式为基本框架 ,选择高频超声刀作为基本器械 ,辅以少数其他器械 ,双械配合