目的论指导下的公示语翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:a673897736123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公示语翻译是国家对外宣传翻译中不可忽视的一个组成部分。它的翻译能否达到本来的功能,不但影响到外国友人在中国的吃穿住用行,还关系到城市的精神面貌和整体形象,进而影响到我国的国际形象,我们必须予以足够关注。本文旨在引起业内各界人士的更加关注,从而方便我国与世界各国的交流。首先要明确的是公示语的概念,本文在前人研究的基础上,提出了一个较全面而又简明的定义:公示语是指在公共场所所展示的文字,是给公众观看,以达到某种交际目的的特殊文体。公示语虽然种类繁多,但笔者认为应分为两大类,通用公示语和专用公示语。而以往的研究者总是将目光局限在那些具有指示性,提示性,限制性和强制性的公示语的身上,其实这正是本文所说的通用公示语。类别不同,翻译策略也不同。通用公示语的最佳翻译策略是照搬目的语中的功能对等语。专用公示语,由于无法从目的语中照搬,其翻译方法只能是仿译和创译。这就需要以目的论为导向,加以认真把握。目的论中有三法则,即目的法则,连贯性法则和忠实性法则。目的法则是目的论的首要法则,整个翻译过程,都是由翻译行为所需要达到的目的决定的。连贯性法则指的是译文必须符合译语读者的表达习惯。忠实性法则指的是译文应该忠实于原文。在公示语的翻译中,就目的法则而言,原文和译文的目的是一样的,原文的目的就是译文的目的,在翻译中没有必要改变译文的目的。忠实性法则是译者首先考虑的因素。连贯法则是公示语翻译中较难达到的目标,因为它要求源公示语和译入公示语在所起的示意功能上一致,同时也指受众对译入公示语和本国公众对原公示语的反应最大程度的一致。依据目的论的原则,作者将公示语翻译过程中存在的问题和失误归结为两大类。一类是违反连贯原则的问题另一类是违反忠实性法则的问题。本文将以典型的例子及作者采集到的例子为出发点来论证这两类问题。总之,本文通过对其翻译过程中出现的问题的分析,提出了解决的办法,以达抛砖引玉之效,但公示语涉及方方面面,问题很多,要彻底解决决非轻而易举之事,还需社会各界力量的充分重视。
其他文献
目的:评价护理干预对癫痫儿童生活质量等方面的影响,为癫痫患儿护理工作提供参考。方法:选择我院2018年6月-2019年6月期间收治住院治疗的癫痫小儿,总计110例。结合护理方法分
安全管理渗透到EPC总承包项目管理的全过程,与EPC项目管理进行了有机的融合.安全管理需要项目各参与方遵循合法合规的准则,理清EPC总承包项目安全管理过程中注意的问题,从而
清嘉道年间发生的系列盗决黄河堤防案,是沿线民众私自改良土壤环境的灾难性事件,反映了水利建设与民众生计的矛盾。嘉道间黄河下游接连发生了五起盗决案件,时间上呈不断增加
通过对电厂发电过程中能量利用及损失分析,发现在发电过程中全年有大量低品位能量,通过冷却塔散发到环境中。现提出溴化锂吸收式热泵系统余热回收利用的方式,将循环水中低品
中国梦是中华民族的价值体认,中华民族共同体意识是反映中华民族共同体存在的社会意识,中国梦认同的民族意蕴以中华民族共同体意识的铸牢统一在复兴伟业的对象性活动里。在现
目的:探讨卡介苗多糖核酸辅助治疗复发性念珠菌阴道炎的临床疗效.方法:于我院收治的复发性念珠菌性阴道炎患者共90 例,随机分为2组,实验组患者及配偶均给予氟康唑胶囊150mg,一
利用弯曲振动试验、纵波传播试验、纵波共振试验测定刨花板的动态抗弯弹性模量,并分析了各种试验所得结果之间的关系.结果表明:不同方法测得的弹性模量值不同.但它们之间存在
以白鹤滩工程大洪水沟连续刚构桥为研究对象,应用Midas有限元软件,并考虑了边跨支座处的弹性约束作用,建立了该连续刚构桥的整体空间有限元计算模型。对其整体结构进行了静力
画用笔是中国画的一大特点。无论是工笔画还是写意画,笔都起着举足轻重的作用。中国画在勾线和用墨方面对笔及用笔都有着很高的要求。对中国画用笔的重要性在以线造型和用墨雕
裂缝是沥青路面的主要病害之一,裂缝的存在不仅影响行车的舒适性和安全性,而且路表雨水通过裂缝渗入基层,还将大大削弱路基的强度和稳定性,使沥青路面受到更严重的破坏。目前