论文部分内容阅读
《參天台五臺山記》是日本僧人成尋在宋神宗熙寧年間寫成的一本遊記文獻。這本書是記錄他到中國巡禮求法過程的日記,不僅反映了當時的歷史,也保留了當時的語言。森公章等學者認為《參天台五臺山記》的價值并不亞於《入唐求法巡禮行記》,它們兩者可以并稱為巡禮求法日記的雙璧。成尋到中國巡禮求法時,中國正處於北宋時期,是近代漢語的開始時期。而日本當時處於平安時代,發展出了國風文化,形成了一套用漢字記錄日語的書面語,即和化漢文。《參天台五臺山記》正是以和化漢文寫成,漢語詞和日語詞摻雜在一起,所以研究時需要同時從漢語和日語兩種語言角度著眼。因此,本文在研究《參天台五臺山記》詞彙的時候,先確定該書的語言為“和化漢文”,討論了漢字的記錄功能。其次,以有一定創新性的語料庫技術為依託,分析了該書的詞彙構成,並考釋了一些疑難詞語。希望可以有助於該書文本的校對和理解,為《參天台五臺山記》的研究做一些貢獻。論文分為四章:第一章為緒論。首先,介紹《參天台五臺山記》,重點介紹其語言性質。其次,介紹成尋的生平經歷,明確成尋的身世,闡述成尋寫作的過程和《參天台五臺山記》版本的流傳狀況。再次,分析國內外《參天台五臺山記》的研究狀況,認為有很多成果,但仍存在諸多不足,值得繼續研究。最後介紹本文的研究方法及底本。第二章探討《參天台五臺山記》詞彙的研究價值。《參天台五臺山記》的時代性和地域性非常明確準,為真實、可靠的宋代語料,然後指出詞彙研究在糾正現行版本訛誤方面有重要作用。第三章分析《參天台五臺山記》詞彙的構成。根據語言特點,將書中的詞彙分為書面語詞、口語訶詞日語詞三部分,基於此探討宋代口語和日本書面語的發展狀況。第四章考釋疑難訶語。分別從語音文字、歷史文化和資料三個角度對《參天台五臺山記》中的疑難詞語進行考釋,提出新的覲點。最後,對於未能得出結論的詞,也略記錄,以求教於大方。