从汉语中的英语外来词看异化在翻译中的作用

来源 :天津外国语学院 天津外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong530
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
外来词,也称“借词”,包括借音词,借形词,借意词以及混合借词。它在中国由来已久,现在很少有人不熟悉它,外来词已经进入人们的生活,比如:克隆,基因,黑客,冰淇淋,迪斯科,霹雳舞,派对,麦当劳,肯德基等等。而其中英语外来词的引进在中国历史上有两次高潮:一是从鸦片战争到五四时期约100年的时间,一是改革开放以后。随着经济全球化,电脑的普及,网络的发展,英语在世界范围内的影响越来越大,接触英语语言的机会也越来越多,因而汉语中的英语外来词在不断增长。鉴于汉语中英语外来词的普遍性,本文研究的中心内容就是汉语中的英语外来词,并从汉语中的英语外来词这个角度研究异化在翻译中的作用。 首先,综述了外来词的一些情况,包括其定义,在中国的历史和现状,并介绍了外来词,翻译和文化的关系。外来词是异域文化的使者,只有借助翻译它才能成为目的语的一部分,因此它与文化和翻译都是紧密相关的。在文化之间的交流中,异化翻译对汉语中外来词的出现做出了巨大的贡献。 其次,讨论了两个术语:归化和异化。这两个术语首次是由韦努蒂提出的,他本人支持异化翻译,他认为,只有异化翻译才能再现译者,让读者注意到译者的存在;只有异化翻译才能保留原语的语言和文化差异;只有异化翻译才是抵制的翻译,即抵制译入语文化价值对原语文化的归化,实现文化多样性。在中国,关于异化和归化也是争论不休,赞成异化翻译的学者主要有:鲁迅,刘英凯,孙致礼,刘艳丽,杨自俭等等。其中孙致礼还做出了以下的预测:2l世纪的文学翻译将从归化转为异化,以异化为主。 再次,阐述了异化翻译在英语外来词翻译中的应用。汉语中的英语外来词主要分五类:音译,纯意译,半音译半意译,新造词和字母词,而异化翻译在其中有着广泛的应用。然后,文章列出了采用异化翻译的四个原因,即:绝对必要性,新时代的需要,翻译的目的和读者的期待。最后得出结论:异化翻译有两个作用,一是促进了译入语的发展,再是丰富了译入语的文化并促进了其发展。
其他文献
笑是可以传染的,想让别人笑,你可以先笑。以下是笑的一些方法 :1.给你爱的人发一张完全随意的、滑稽的笑脸。2.在街上向擦肩而过的陌生人说“嗨”。3.为他人留电梯门,而不是
期刊
我有三对日立镍镉电池(1.2V500mAh),自1985年用到现在.十五年了还保持原有性能.1998年5月因公出访就将充足电的电池托朋友放在他家冰箱的冷藏室中,2000年8月回国历时两年零三
10月24日,2018潮州国际刺绣艺术双年展新闻发布会在北京港澳中心举行.潮州市人民政府副市长余鸿纯、中国纺织工业联合会副会长孙淮滨等领导、嘉宾及50余家新闻媒体代表出席了
期刊
法院在审理工程案件中经常会遇到工程款的结算、付款等纠纷。特别是政府工程,审判实践中发包方经常会以工程尚未经过审计为由,作为不结算、不付款的抗辩理由,致使工程结算和
10月26— 28日, 2018江西国际麻纺博览会(以下简称“麻博会”)在麻纺名城新余市举办.本次麻博会由中国纺织工业联合会、中国国际贸易促进委员会指导,中国麻纺织行业协会、中
期刊
期刊
田纳西·威廉斯是美国一位伟大的戏剧家,他塑造了许多令人难忘的女性形象。他的成功并非偶然,其特殊的家庭背景对他的创作有着深远的影响。由于田纳西的父亲长期远离家庭,他自童
近年来,Oerlikon Manmade Fibers(欧瑞康化学纤维事业板块)旗下Oerlikon Barmag(欧瑞康巴马格)公司一直面向中国市场致力于加弹机领域的深入研究和技术开发,取得了累累硕果.1
期刊
安澜桥,一座长长的桥,宛若一条绚丽的彩虹,连通岷江内、外两江的堤岸.看起来如一根藤蔓一般的桥面,一边连着的是写满了富足的平坝,另一边连接的是绿色缠绕的青山,历史仿佛就
期刊
期刊