《关于学术不端认识》的英汉翻译实践报告

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a5346160
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化进程的加快,创新显然已成为促进各国更快更稳发展的重要力量,各层次的学术交流也由此日渐受到重视。然而,近几年在追求学术进步的同时,各国的学术不端现象也越演越烈,它不仅破坏学术风气,阻碍研究创新,使知识分子丧失公信力,更是对国家、社会的发展非常不利。学术不端行为并不是个别国家和单位的独有现象,而是各国科研工作中的共性问题。翻译不仅仅是一种服务,更是一种职业责g任和态度。本篇报告的翻译材料《对学术不端的认识》和《加拿大高等教育中的学术不端情况》均选自加拿大核心期刊《加拿大高等教育杂志》,属于信息型文本翻译,做好信息型文本翻译研究以及专业准确的传递出原文本的内容,不仅能够有效的促进国内外学术交流,而且能够为信息型文本的英译提供些许借鉴,具有很强的现实意义。信息型文本翻译注重传递内容的客观性,旨在为读者提供完整、清晰的信息。在翻译的过程中,译者在尤金·奈达的功能对等理论的指导下,从词汇、句法、语篇三个方面对翻译过程的难点进行总结和归纳,并提出了相应的解决办法。在词汇方面,原文中存在大量教育方面的专业术语和作者名翻译,针对这一方面难点,译者通过阅读大量的平行文本和参考文献,采用直译和意译的方法来实现词汇方面的对等。在句法方面,难点在于如何处理大量的复杂长句包括主从句和被动句,对此译者采用拆译、句式重构、句式转换的翻译技巧,最大化地实现译文从英语到汉语的句法对等。在语篇方面,以文本对等原则为指导,译者通过对原文逻辑和风格的忠实翻译,力求再现原版读者所感受到的效果。译者希望以上的翻译方法和技巧对从事信息型文本翻译的译员有一定的参考价值。
其他文献
目的探讨抑郁症伴自杀倾向患者的自杀原因及规范化护理对其预防效果,为临床护理干预提供参考依据。方法选取30例抑郁症伴自杀倾向患者作为研究对象,均实施自杀规范化护理。分
随着我国60岁以上老年人口的不断增加,人口老龄化问题日趋突出。当我们关注着人口老龄化给社会发展带来诸多不利因素的同时,也出现了一个潜力无穷的“银色市场”-即生产适合老年人
一次上课讨论圣洁,一个同学说:“什么是圣洁?我不杀人,不放火,也不与人争吵;我每天都独善其身,多读书,少说话,争取提高自己的文化修养,净化自己的心灵。我觉得这就是圣洁。”
最近两年,许多著名企业纷纷选择了多元化经营战略,其巨标是扩大规模,早日进入世界500强。但多元化经营是不是最佳选择,值得人们深思。
有人说,我们处在一个物质异常丰富,而精神极度匮乏的时代。此论我虽不敢苟同,但对“近年来,国民阅读量持续下降,阅读品质不断走低”之说却深感忧心。
目的:研究孔源性视网膜脱离术后视功能的影响因素。方法:收集2018年8月-2019年10月期间,因孔源性视网膜脱离(Rhegmatogenous retinal detachment,RRD)于我院行手术治疗患者的临床资料,对性别、年龄、眼别、病程、眼压、眼轴、最佳矫正视力(Best corrective visual acuity,BCVA)及光学相干断层扫描血管造影(Optical coher
甲亢伴肝损害是内分泌代谢系统常见疾病,近年来临床研究证实中医药治疗甲亢伴肝损害的临床疗效、改善症状、不良反应等方面有较好的效果。现就近年来中医药对甲亢伴肝损害的
从1993年3月~1996年2月完成白内障囊外摘除与后房型人工晶体植入术患者145例(170眼)随访85眼,随访时间为术后2周至12个月,矫正视力达1.0及以上者21眼占24.71%,0.5以上者78眼占91.76%,术后并发症包括角膜水肿(80%)虹膜炎症(38.82%)前房出血(4.71%)晶体
为适应市场经济的发展,科研院所图书馆应强化管理,根据信息市场需求,及时调整信息服务方向,改变信息服务方式,为科研提供及时,准确,实用的情报信息服务。