论汉译英中的主语选择

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq0123456456789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于汉英双语在词法和句法方面存在着巨大的差异,主语选择可谓汉译英时一个棘手的问题。汉语是主题突出型语言,主语非句子必要成分,而英语则是强调主谓结构的主语突出型语言。在汉语医学论文的英译上,这一问题尤显突出,因为在该类文本中常能见到主语残缺的句子,又或是句子本身存在主语,却不能直接保留为译文的主语。因此,本论文旨在研究汉语医学论文在英译过程中的主语选择问题。本文以汉语医学论文及其译文为研究对象,根据主语使用情况对句子进行分类阐述,并基于现有的英汉对比研究成果,提出了几种可行的翻译策略。研究发现,就主语的使用情况而言,有三种句式常见于医学论文:主语“正确”的句子、主语“错误”的句子以及无主句。基于此,本论文提出了相应的翻译方法。在翻译有主句时,译者可保持原句主语,选择原句其他成分作为主语或使用“there be”句型;而无主句的翻译则可补充相应主语,改变句型结构译为被动句或祈使句。
其他文献
本文通过对实木地板的选购、安装、验收、以及出现问题后如何解决等方面来浅析实木地板材料,使读者在购买时,能够正确的辨别实木地板的优劣,与一些需要注意的问题做一个汇总,
给出了采用回流比操作方法间歇精馏一批二元混合物的Nm+1和Rm的计算方法,在常用内按正交设计方法二元混合物恒回流比间歇精馏的分离任务,并计算其Nm+1和N+1的R,关联结果得到一个近似关系式Y=0.822-0.742Z^0.525最后
中西医结合治疗肝硬化包括中药联合抗病毒药、中药联合拉米夫定、中药联合利尿以及中药联合抗生素等四个方面。
目的讨论生长抑素和血凝酶与奥美拉唑对急性上消化道出血的治疗效果。方法选取2015年~2017年我院收治的急性上消化道出血患者50例作为研究对象,随机将其分为对照组和观察组,
本文基于博弈论视角,从区域间的合作困境出发,对促进区域合作、利益共享展开理论分析,并根据夏普利(Shapley)值模型,阐明了区域间通过利益共享实现合作的可行性。理论分析表
伴随山东省诸城市经济的发展,电子商务应用的异军突起,原有的农产品供应链已经难以适应当前的市场发展。为了有效的解决诸城市果蔬产业的断链问题,特地开展本次构建研究,确定
将患者随机分三组A组采用卡介菌多糖核酸针皮损内注射;B组采用复发甘草酸苷片口服;C组采用卡介菌多糖核酸针皮损内注射联合复发甘草酸苷片口服。各组于治疗前及治疗后3个月检
会议
利用MATLAB在边缘检测方面的各种函数和算子,对图像进行处理和比较,得出各种函数和算子对图像的处理的特点,以便在实际工作中更好地进行其选择.为克服MATLAB在循环运算上的不
教育部等三部委正在推进在全国范围内重点支持建设一批中等职业教育改革发展示范学校,如何科学设计,有序推进,高效建设中职示范校,是摆正每一所示范校立项单位的严峻课题。中