《多伦多大学专业和管理人员政策》汉译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:iceman923
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展,人才成了竞争的最终根源,管理的重点也从物资资源管理转变到了人力资源的管理上。人力资源管理是各国大中型企业、各级各类事业单位、各种组织机构平稳高效运行的重要保障。人员管理政策是人力资源管理的一个重要方面,也是维护职员权益、明确职责的重要依据。笔者以《多伦多大学专业和管理人员政策》为翻译对象,这一文本是人力资源管理在高校内的具体应用,对其进行翻译无论是作为国内高校制定人员政策的参考,还是在促进国际人力资源管理经验交流方面都具有积极意义。《多伦多大学专业和管理人员政策》是对人员政策的客观陈述,属于信息型文本。该翻译实践以纽马克的文本类型翻译理论为指导,强调信息型文本的真实性和准确性,采取交际翻译策略和语义翻译策略相结合的方法。对翻译过程中出现的问题进行分析与归纳,着重介绍了翻译实践中所遇到的专业术语和缩略词的翻译、长难句的翻译、文体风格的保持等问题,并提出了参考权威资料、顺译法、倒译法、重组法、重复等解决方法。通过此次翻译实践,笔者对人员政策类文本的翻译有了更为深刻的认识,笔者希望将从中得到的经验和其他译者相互交流借鉴,以便以后更好地指导笔者的学习和工作。
其他文献
福建省明溪县淮山种植历史悠久,具有发展淮山产业化经营具有得天独厚的地理和政治经济条件,相继获得“中国淮山之乡”和“国家农业部地理标志登记保护产品(淮山)”2个国家级
目的探讨动态增强CT对于胃NET(neuroendocrine tumor,神经内分泌瘤)和胃NEC(neuroendocrine carcinoma,神经内分泌癌)的鉴别诊断价值及胃神经内分泌癌的预后相关因素。材料与
关于法律翻译、学术翻译和古汉语英译,国内外学者分别从不同视角做出了卓有成效的研究,却鲜有将三者合为一体的探讨。《唐代刑事诉讼惯例研究》是一部关于古代法律的学术专著
随着经济全球化的推进,我国机械制造行业面临的国际形势和市场环境日益严峻。在市场竞争加剧和市场环境发生重大变革的背景下,提高机械制造企业以客户为第一核心的销售管理能
融资约束产生的根源是信息不对称等不完美市场表现引起的企业内、外部融资成本的差异。货币政策的调整引起企业融资成本的变动,企业面临的融资约束程度也随之变动,影响企业的
随着5G时代的到来,无线传感器网络将迎来新的发展机遇。与此同时,无线传感器网络面临着能量受限和频谱短缺等问题,制约着其进一步发展。采用认知无线电技术,次要用户可以进行
近年来,科幻小说作为一种文类,正在吸引越来越多的注意。在科幻小说史上,选集曾多次发挥重要作用。选集是多人合作的结果,结构上具有复杂性和多层次性。选集中的编者按部分虽不起眼,却必不可少。本报告聚焦《科幻之路第三卷:从海因莱因到此时此地》中编者按部分的翻译。第一章首先介绍了科幻小说和选集,并介绍了项目的源文本,以此指出本报告对科幻研究和选集研究的意义。接下来的一节讲述了翻译项目的进展过程。第一章末将克
自中发[2015]9号文《关于进一步深化电力体制改革的若干意见》出台以来,进入2020年的新一轮电力体制改革已历经五年有余。南方区域五省区逆向分布的能源生产消费及差异化的电
涡旋波因携带有轨道角动量(Orbital Angular Momentum,OAM)而体现出新的自由度,在通信领域有望提升频谱效率与通信容量,在雷达成像领域也体现出提高分辨率的潜力,逐渐成为研
《国际博物馆》中文版创刊于2008年,由译林出版社负责发行,该刊架起了中外博物馆学者和专业从业人员学术交流的桥梁。经由导师介绍,笔者有幸参与了《国际博物馆》的汉译项目,并以所翻译的两篇文章为素材,完成了本次项目报告。本项目报告以纽马克的交际翻译理论为指导。纽马克认为,首先要对文本进行分析,然后根据不同的文本类型采取相应的翻译方法。在翻译中,译者应综合运用多种翻译方法,以期在翻译中实现等效,还应注重