日语惯用句和汉语成语的表达比较

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:get_to_do
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自古以来,中日两国政治、经济、文化等方面的交流十分频繁,这种交流在语言文字等方面有着明显的体现,例如经常被使用的惯用句和成语。惯用句和成语在日语学习上,是不可或缺的角色,而且在日常会话或是文章中经常被使用。但是,无论是在日语中还是汉语中,由于文化和社会习惯的不同,惯用句和成语的表达方式也会有所差别。例如:「高明の家、鬼その室を窺う」(鬼瞰高明、鬼瞰其室)、「疑心暗鬼を生ず」(疑心生鬼)等,意义和表达方法是完全相同的;「鬼が住むか蛇が住むか」(人面鬼心)、「鬼が出るか蛇が出るか」(鬼神难测)等,意思相同,表现方法却不同。对于日语学习者来说,只有了解两者的区别,才能正确使用它。因此,本论文主要以含有“鬼”字的惯用句和成语为研究对象,但通过查阅资料可知,以往大都是从文学或是民族学角度,对中日“鬼”形象或是“鬼”文化进行对比研究。迄今为止,站在语言学的角度上,对“鬼”字研究的作品尚不多见。因此,本论文在参考前人研究的基础上,运用分析统计的对比方法,对含有“鬼”字的惯用句和成语进行比较研究。旨在从多角度加深对惯用句和成语的理解,使其更加明晰化。本论文利用中日两国经常使用的基本词典,收集日语中含有“鬼”字的惯用句,汉语中含有“鬼”字的成语。并对其进行整理、分析。并尝试从语义评价上对惯用表达进行比较。具体地说,根据“鬼”字意义的不同,即,从中日意义的重叠视角大致将其分为以下四类。即:1.相同意思的惯用句、成语2.意思相似惯用句、成语3.日语中特有的惯用句4.汉语中特有的成语本论文的目的在于透过两种语言的对照比较,去探求两种语言中各有哪些差异。
其他文献
本文介绍了膨润土沥青玻璃丝布作为水工建筑物止水的施工方法、维修情况,并分析了其经济效益等问题。
目的:探讨利用Xpert MTB/RIF技术直接快速检测结核分枝杆菌利福平药物敏感性的可行性及作为新的分子药敏试验方法的应用价值。方法:选取贵州地区耐药监测点分离培养的阳性菌
【正】 为了深化水利工程管理改革,挖掘水管单位潜力,加强经营管理,充分发挥水利工程的经济、工程和社会效益,松辽流域大型水库经营管理先进单位表彰会议于1989年2月15日在长
本文以税收筹划的概述为基础,以房地产开发企业税收筹划为视角,从税收筹划在房地产开发企业财务管理中应用的必要性展开分析,并以此为依据,提出加强增值税发票管理,选择适当
作为一部神魔题材的古典名著,《西游记》富有其独特的思想内涵和艺术魅力。《西游记》中的神魔世界正是以人类世界来建构的,是对人类世界的仿照、模拟、延伸和神化。这正是《
文中首先分析了我国煤炭地质勘察历史,其次就煤炭地质勘察技术现状进行了分析,包括煤炭资源的综合勘察利用、技术创新与改革、信息化与“3S”技术普查三点内容.最后,探讨了煤
1 病历摘要患者,女性,56岁,因“右上颌窦癌术后1年,骨转移6个月,行化疗入院”而收入放疗科。患者2005年11月因“右侧鼻塞,涕血2个月余”在本院就诊,诊断:右侧上颌窦癌(T4aNOM0,ⅣA期)。2
本文详细介绍了黑龙江省在开展河道堤防管理工作中,征收堤防维护管理费,促进管理体制改革;划定堤防护堤地,保证堤防管理顺利进行;宣传贯彻河道管理条例,深化河道管理;通过开
目的观察尿激酶对结核性渗出性胸膜炎的治疗作用.方法69例结核性渗出性胸膜炎患者随机分为2组,治疗组在胸腔内注入尿激酶10万u+NS 20ml,保留1.5-3小时,3次/周.对照组在胸腔内
本文从社会实务角度出发,在概括部分研究的经验基础上,对重庆市黔江区QG村进行深入调研后发现,安置社区老人存在着生活适应问题、人际交往问题、身体健康问题、身份适应等多