《梅奥诊所专家论老年保健》(第6、7章)翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fxingzhe2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者所译文本选取自《梅奥诊所专家论老年保健》,全书的翻译由本班五位同学共同合译完成,笔者负责翻译其中的第六章和第七章。《梅奥诊所专家论老年保健》是世界著名私立非营利性医疗机构—梅奥诊所的研究成果,向读者们提供了步入老年后如何应对身心及日常生活种种变化的有效信息。除了英语原文和汉语译文,本篇翻译报告分为四个部分。第一部分是翻译任务描述,主要包括任务来源、翻译文本和项目意义。第二部分是翻译过程,分别从译前准备、翻译初稿分析与修改、翻译二稿分析与修改和翻译终稿的分析与润色四个阶段阐述整个翻译过程。第三部分是案例分析,在遵循功能翻译理论的基础上,对译文从词汇、句法和文化差异层面分析翻译中遇到的难点。第四部分是翻译实践总结,包括翻译实践中未解决的问题及相关思考和对今后工作的启发及展望。第三部分案例分析是本篇报告的主要部分。通过此次翻译,笔者深刻体会到翻译不仅是把一种语言转变成另一种语言信息的简单行为,而是一项颇为复杂的工作。在翻译之前,译者需要对两种语言都非常精通并且还需对翻译材料所涉及的专业具有一定程度的了解,这样才能在翻译过程中游刃有余。
其他文献
介绍一个以“数字资源集合”为操作对象的资源集合管理系统。对系统的总体设计进行详细介绍,包括资源集合的粒度表示、资源集合描述元数据、资源集合的功能操作,并对系统相关实
介绍中国科学院国家科学图书馆远程访问系统的设计与实现方法。该系统实现基于SAML的集成身份认证、分级授权、访问控制、安全反向代理等机制,实现科研用户在研究所外随时随地
我国虽然经济发展迅速,但是在经济发展中依然面临非常多的问题,其中经济的发展依然离不开较高能源的消耗,这样会带来更多能源的消耗,不仅加大生产成本,更造成了环境的污染.对
随着科技进步和社会发展,我国电力行业信息系统运行和维护管理中需要不断运用自动化方案,实现在电力行业中的规划设计、发电和电力运输等各个环节都要进行自动化技术运用.充
强调语言教学首先是有声的,学好语音既是掌握语言的基础,也是提高语言整体水平的关键.本文从语调、重音、节奏、音调等方面阐述了英语语音的教学方法.
浙江交通职业技术学院汽车学院前身为汽车系,于2009年更名为汽车学院,主要培养汽车类专业高级技术人才。目前开设汽车运用技术(包括汽车维修与检测、汽车运用与管理、汽车评估与
作者用硫必利治疗36例迟发性运动障碍(TD),其中男27例,女9例;平均年龄38±9yr;平均病程2.3±1.7yr;均按递增法口服给药,剂量为0.2-0.8g/d,观察时间为6wk。结果TD消失
粮食画是一种古老的中国传统艺术,取材易,创作限制小.笔者在山区中学,因地制宜开设了粮食画拓展课程研究,丰富美术教学.开发和实践过程中,遵循趣味性、适切性、多元性、综合
阿来的小说《空山》叙写了藏地乡村在现代化进程中经受的内部分裂和外来冲击,呈现了乡村伦理在走向现代国家规制的过程中沿袭的传统及裂变的文化,从而探讨文明的轮回与归宿。本文论述以细致梳理《空山》情节为基点,从角色塑造出发探讨作者对人性的挖掘;结合故事背景思考历史进程和文化变迁,并结合作者关于诗意和神性的追寻,分析作者在《空山》写作中表达的复杂情感与意义追问。论文从人性在发展中的异变和孤独的本质、权力政治
通过对合肥学院机械工程系98位应届毕业生的问卷调查,分析当代大学生择业价值取向和职业生涯规划的现实状况,提出要理性看待大学毕业生追求和加强对大学生进行职业规划教育的两