从哲学阐释学角度看译者的创造性叛逆

被引量 : 0次 | 上传用户:wanshixian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统翻译理论视翻译为一种纯语言的转换行为,译者的主要任务就是要尽最大努力实现与原文文本的对等。传统翻译理论研究以对原文文本的忠实为衡量译作优劣的最高标准,认为忠实就是要等同于原文,也就是说不仅要完全复制出原文的意义,而且要完全传达出原文的神韵。然而,翻译对等理论及其它各种以原文文本为归宿的理论最终被证明是站不住脚的,因为不同语言之间是无法被完全复制的。语言作为文化的载体,必然与文化有着不可分割的密切关系。翻译看似不同语言之间的转换,实则是不同文化间的转移,又因为文学语言有其特有的艺术价值和美学价值,所以文学翻译的过程实际上就是文学再创作的过程。由于语言和文化的差异,加之意义的不确定性等因素,创造性叛逆的出现也就成为了一种必然。而在很长一段时间里,创造性叛逆都被视为是对忠实的背离,这样一来,便难免遭到很多学者的排斥。所以,译者作为原文文本的读者和阐释者,一直都处于两难的境地:既要“忠实”于原文,又要“忠实”于目的语。因此,创造性叛逆便成为文学翻译中最基本的问题之一。现代阐释学认为,翻译就是理解和阐释的过程。这一理论使我们从科学主义中解放出来,看清译者主观性存在的必然性。伽达默尔指出,译者既是读者也是阐释者,必然有其特有的“前结构”和“前理解”,所以其理解与阐释也不可避免地受到语言和文化的影响。翻译过程中,先有﹑先见和先设是不同的译者作为不同的社会心理个体所必然具有的,而这些不同的个体因素又构成了译者创造性叛逆的根源。在理解原文的过程中,它们便以译者选择的差异性和偏见的形式表现出来。另外,译者的前理解及期待视野也为其创造性叛逆提供了土壤。笔者从伽达默尔的阐释学出发,结合《名利场》的两个中译本分析了文学翻译中译者创造性叛逆存在的根源及必然性。并试图通过分析说明:文学翻译过程中译者的创造性叛逆是普遍存在的,正是译者的创造性叛逆使得原作的艺术价值得以再现。而对原文亦步亦趋的“忠实”只会导致真正意义上的背离,巧妙的叛逆恰恰会带来真正的“忠实”,因为在忠实于原文文本意义基础上的“变形”正好可以弥补对原文文本一定程度的背离。因此,从某种意义上说,创造性叛逆是实现忠实的一种手段。
其他文献
由计划经济向市场经济转轨的社会,对公共服务的需求不断提高,市场和政府都无法从单方面满足社会需求。为顺应时代需要,政府购买服务应运而生。本文对服务购买方式进行分析,制
<正>基于海上风电场需对风机基础电气设备和海底电气设备进行投资,成本较高,我们可以通过增大装机功率来提高其收益。本文承接投资海上风电成本评估的指导方案(上)的内容,将
目的:分析手术治疗以及石膏外固定治疗在桡骨远端不稳定骨折中的临床治疗效果。方法:随机抽取2012年8月至2014年1月于我院接受治疗的桡骨远端不稳定骨折病人作为研究对象,共6
在建筑装饰工程的施工中,必须做好相关的工程造价预算工作,合理投入工程装饰资金,解决工程造价预算过程中出现的问题,做好相应的控制措施,能够有效控制工程资金,保证装饰工程
目的为清晰辨别充填后玻璃离子水门汀和牙体组织间的界限,将亚甲蓝溶液加入玻璃离子水门汀中,通过观察亚甲蓝溶液对玻璃离子水门汀显微硬度、吸水性和溶解性的影响,探讨使用
<正>党建学说是蔡和森思想的重要内容。党内民主思想是党建学说的重要组成部分。对于蔡和森的党内民主思想,迄今为止学术界尚较少关注和论及。本文试抛砖引玉,就教于各位专家
介绍了广东与香港九龙电网运行16年的情况,阐述了联网的发展过程,联网运行的安全稳定技术措施,联网的管理,联网电力电量的交换及联网运行的经验教训。
胶州湾是典型的温带半封闭浅海湾,周围是经济较发达地区,受周围人类活动的影响较强烈,具有代表性的地理位置,生态特性比较明显,与周边社会经济又构成了一个典型的复合生态系
目的:观察穴位贴敷拔罐联合香菊胶囊治疗过敏性鼻炎的疗效,探讨预防和治疗过敏性鼻炎的有效措施。方法:选择2013年1月—2014年7月,在我院治疗的60例过敏性鼻炎患者。在患者知
目的 :比较不同盖髓剂用于乳磨牙活髓切断的效果。方法 :36颗小型猪乳磨牙均分为 4组。分别用氢氧化钙 ,氢氧化钙碘仿 ,FC ,戊二醛制剂做盖髓剂行活髓切断术 ,以对侧同名牙做