论文部分内容阅读
空间概念反映了人们对事物间各种空间关系的认知、分类和组织,是人类概念范畴中最基本、最重要的范畴之一。因此,对包含空间概念的空间语言研究一直是认知语言学的一个重要课题。前人的研究主要从运动动词(如Talmy1985,2000b)或者空间介词(如Tyler and Evans2003)出发,将两者结合起来从动词方位构式角度开展的研究相对较少,二语习得领域更是如此。本研究将动词方位构式(verb-directional constructions)作为研究对象,从论元结构和图形-背景构造(figure-ground configuration)两个方面探讨了中国学习者在英语口头叙事中对该构式的习得以及中介语在表达过程中可能存在的汉语母语迁移。研究共包含三组通过无声电影短片视频法收集而来的数据:72个中国英语学习者英语口头叙事话语,32个英语母语者英语口头叙事话语,72个中国英语学习者汉语口头叙事话语。并利用BFSU Qualitative Coder工具和中介语对比分析拓展模型(许家金2013)对语料进行了手工标注和分析。研究结果显示,就论元角色而言,中国学习者跟本族语者差异最大的是边缘性论元(如,工具,起点等),反映了学习者对运动事件特征描述的精细化程度(specificity)不足。此外,在中心论元(如,施事者,客体等)的使用上,学习者过多的使用了客体,似乎反映了学习者有将动作受影响对象显化的倾向。类似的现象也出现在汉语口头叙事话语中。就图形-背景构造而言,学习者与本族语者的差别主要在介词的使用上。中国学习者容易忽略介词的引申和边缘意义,并经常借助于汉语母语中的空间概念。通过分析典型构式的意象图式,研究还发现,叙事者会选择强调相同场景中空间关系的不同方面。本文最后提出了相应的教学启示,并指出了研究的局限性和未来研究的发展方向。