学术类文本的信息解读难点分析及翻译策略

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:windwebsystem
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中文学术文本作为向海外介绍中国社科、技术等学术领域研究成果与理论发展的重要工具,其翻译质量的重要性不言而喻。但是,从内容的专业性、概念的抽象性、文字的简练性等多个方面看,学术翻译无疑是困难的。本文通过对中文学术著作英译实践中的案例研究,探讨笔者在学术翻译中可能面临的有关原文信息解读方面的困难,并总结翻译策略。本文以《全球城市》图书翻译项目为例,分析指出存在抽象结构和内容、信息缺失、专业表述较多等问题,影响笔者对于原文信息的解读。随后,笔者通过具体案例有针对性地提出以下翻译策略:1.结合语境,合理增译与省译;2.突出语义重心,保留抽象结构;3.查证引文,考证术语。本文旨在对学术类文本的翻译有一定的借鉴作用,同时抛砖引玉,鼓励其他译员或学者对此类文本的翻译策略进行研究。
其他文献
2010年,体育舞蹈首次成为第16届亚运会正式项目,中国体育舞蹈代表队包揽该项目全部金牌,2019年,体育舞蹈成为即将举行的第二届全国青运会正式项目,体育舞蹈近几年成为了一项
《小世界》和《围城》分别是英国著名作家戴维·洛奇和中国著名作家钱钟书的经典之作。《围城》通过方鸿渐回国后丰富曲折的经历,生动地揭示了一批中国知识分子在事业和情感问题上所面临的困境,揭示了生活的社会心理是一座“围城”,是中西文化氛围中现代知识分子的精神危机。在《小世界》里,小说中的学者仿佛整天忙于学术,可是他们又都在追逐名利。他们飞遍世界寻觅各类乐趣和新鲜事物。这两部小说的故事线索和主题思想非常相似
当前,教育正在经历从“以教为中心”向“学为中心”的范式转变,其焦点为“核心素养”、“课堂变革”和“深度学习”。然而,作为素质教育的一个重要突破口,问题解决教学尽管对
“大数据”时代,我们需要面对大量高复杂度、高维度数据的分析处理,例如丰富多彩的图像和视频、文本等。一些研究表明,这些数据样本所分布的高维空间,往往存在着低维结构,可
城市化发展促进国内经济持续增长,享受城市文明的同时,交通拥堵、通勤噪音及尾气污染已成为城市发展的阻碍。地铁具有高效、低碳、环保等诸多优点,可以妥善解决因交通所产生的问题。因此各级城市,均在大力发展地铁交通事业。空调系统的送风舒适性是衡量地铁性能的一个重要指标。人体舒适性要求和人体附近区域温度场尤为重要。为了避免风速、温度差别过大,影响乘客乘坐地铁的舒适性,必须把温度、风速均匀性控制在合理的范围内。
制造业是中国国民经济发展的基础,经过改革开放40多年的发展,已经成为我国国民经济的支柱产业。制造业发展迅速,2013年总产值首次超越美国,并在此后保持了领先水平。但由于传
为了开发出一种具有优异密封性能和高实用性的新型密封材料,本研究以充油聚苯乙烯-聚丁二烯-聚苯乙烯(SBS)和线性低密度聚乙烯(LLDPE)为主要原料、乙烯-醋酸乙烯共聚物(EVA)
《帝范》《臣轨》《庭训格言》是中华书局近期出版的一种图书,也是"中华经典名著全本全注全译丛书"中新的一员。如果用一个词来概括这本书,那么就是"五帝三书"。"三书"不难理
家居空间与人们的生活紧密相连,是人们生活中不可或缺的一部分,影响着人的方方面面。但随着社会经济的加速发展,西方文化的入侵,中国城市居住建筑发展遭到了破坏,带来了以西方伦理特征的家居空间模式。而随着空间的变化,居住中的伦理文化也随之改变,尤其是以当代的家居空间更多强调的是人的个体自由与独立性,而忽视了中国传统一直以来注重家庭血缘亲情和谐关系的需求,破坏了人们“家”的归属感和温暖感。因此,本课题希望从
随着我国科研水平的不断提高和学术研究的深入开展,学术著作的输出也成为展示中国科研成果、输出中国观点、推动中外学术交流与合作的重要方式,学术著作英译也因此备受关注。尽管学术专著的作者作为某一领域的专家,具备丰富的理论知识,但在表达方面难免存有一定的瑕疵,增加了文本理解难度;而学术著作本身具有术语多、专业性强的特点,也是对译者理解能力的挑战。笔者将以《全球城市》英译项目为例,通过对比初译和审校,从词语