【摘 要】
:
《罗浮旅游指南——波士顿》是由美国作家莎拉·赫尔(Sarah Hull)所写的一本关于波士顿历史、交通、主要景点、饮食文化以及波士顿周边旅游情况的旅游指南。本书共七章,此次
论文部分内容阅读
《罗浮旅游指南——波士顿》是由美国作家莎拉·赫尔(Sarah Hull)所写的一本关于波士顿历史、交通、主要景点、饮食文化以及波士顿周边旅游情况的旅游指南。本书共七章,此次翻译实践研究报告是对本书第三章第一节(原文英文约1.2万字)翻译实践活动的总结。旅游指南作为旅行中的文本旨在为游客提供旅途中的信息指导,同时作为特殊的旅游文本也兼有吸引潜在旅游者关注旅游目的地的作用。为了充分实现旅游指南的功能,旅游指南的翻译应该以目的为导向,笔者认为以实现翻译目的为核心的目的论能够很好地指导本翻译实践的完成,实现《罗浮旅游指南——波士顿》(节选)汉译本的“信息功能”和“呼唤功能”。本翻译实践研究报告分为6个部分:绪论部分介绍研究背景、研究目的和研究意义;第一章翻译任务描述,涉及原作者、原作内容、原作语言特征的介绍;第二章翻译实践过程介绍,包括译前准备、翻译实施、译后反思三个部分;第三章实践理论介绍,介绍目的论指导下的旅游指南的翻译;第四章实践案例分析,从词、句、篇三个层面分析本翻译实践中的难点,以及笔者针对这些难点所采用的翻译方法;最后对本实践的中所获的经验和实践中存在的不足进行总结。通过对本次翻译任务的描述和翻译实践难点的分析,得出以下结论:旅游指南的翻译要以实现旅游指南的“信息功能”为主,兼顾“呼唤功能”;旅游指南中多地名和景点名称、描述性强词语、文化负载词、长句,需要根据翻译目的选择如直译、意译等翻译策略以及顺译、倒译、拆译、综合法等恰当的翻译方法。
其他文献
贾平凹小说《秦腔》中书写了不同精神、文化类型的当代农民形象。而现代文化转型中的新一代农民形象无疑是其关注的焦点。小说展示了这些深受现代文化影响的农民对传统乡土观
进入20世纪以来,英国通过《法官规则》以及之后出台的《警察与刑事证据法》和实施守则逐渐认可了警察的讯问行为,但至今英美法系国家对于警察讯问仍保持较谨慎的态度。大陆法
<正>我刊2012年度第34卷第1期刊载蔡荣的"电镀生产中对漂洗水的监控"一文中,因理解有差异,现补充说明如下:1.图1:
背景:肿瘤细胞多药耐药性(Multidrug resistance, MDR)的产生,是目前肿瘤化疗失败的一个主要原因。耐药肿瘤细胞大多有P-gp(P-glycoprotein,P170糖蛋白)蛋白的高表达,作为具
作为环境政策中经济手段之一的排污权交易制度,能够有效地降低环境负荷,达到保全环境之目的。为改善环境污染问题,建立和完善我国的排污权交易制度已成为当务之急。分析了美
本文就森林资源信息管理及规划设计系统技术研究成果进行论述,加强我国县级森林资源信息管理及规划设计的准确性、及时性、科学性和智能性,加快我国森林生态建设步伐,早日实
《山海经》是我国古代的一部奇书,虽然全书仅三万一千余字,但它的内容涉及到上古地理、历史、神话、天文、历法、气象、动物、植物、矿产、医药、宗教等各个方面。尽管它叙述
机车过锚段关节式电分相出现电弧会产生过电压,使设备绝缘、机车和人身安全等受到巨大威胁。本文分析了机车过分相过程中产生电弧的四个位置,并绘制了其等效电路。并通过PSCA
目的:分析COX-2及E-cad在人类胰腺癌组织中的表达及与临床病理特征关系,探讨COX-2和E-cad与胰腺癌生物学行为的关系和临床意义。方法:应用免疫组织化学方法检测56例胰腺癌组