目的语文化影响下劳伦斯译本注释研究

来源 :燕山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxc473138
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
D.H.Lawrence的小说《查泰来夫人的情人》被认为是最具争议的一部小说之一,在世界享誉盛名。与此同时,该小说也被翻译成多国语言,其中中译本在中国影响巨大。本文以饶述一译本和黑马译本中的注释进行比较研究。注释作为一种特殊的翻译手段,对其研究不仅能反映特定时期内目的语文化与源语文化的交流程度,而且还能部分反映译入语文化中影响译作本质,地位和翻译策略的重要因素,对于目的语文化的翻译研究发挥重要作用,对了解特定历史时期外国文学作品的翻译在中国的接受和传播具有重要意义。本文以安德烈·勒菲弗尔的四层次改写理论为理论框架,以例证法和对比研究法为该论文的研究方法。论文中以《查泰来夫人的情人》两个中译本:饶述一译本和黑马译本中有代表性的注释作为例证,从注释的范围、详略程度和作用来分析各自注释的特点,通过对比研究来分析两译本中注释的差异及其原因。研究从以下四个方面展开:首先,总结两译本注释的特点并从所处意识形态的不同分析特点形成的原因;其次,从诗学的文内因素和功能因素归纳两译本在目的语中扮演的角色和影响程度;然后,从论域中事物概念、风俗习语方面分析译者和读者受目的语文化影响的程度;最后,从语言的语调和方言两个显著特点阐明两译本中注释特点形成的原因。通过对比发现,两译本注释特点主要在于:饶述一译本中注释倾向于保留源语文化的特点,多采取异化的翻译策略。黑马译本中注释受目的语文化影响较大,更倾向于关心读者的接受能力和该小说的畅销性。其原因存在于四个方面:在意识形态方面,饶述一译本到黑马译本实现了以爱国主义为主到开放包容的转变;诗学方面,从以抒发爱国情怀的文学体裁为主到以读者为中心的文学体裁盛行;在论域方面,两译者对源语和译入语论域的重视程度逐渐加深以及在语言方面两译者不同的语内策略使得译本中注释产生了不同特点。
其他文献
实施创新驱动发展战略,最紧迫的是要破除体制机制障碍。当前,推进创新驱动发展面临着制度和考核机制偏离创新方向、科技体制改革不够深入、企业创新发展内在动力不足、创新激励
微时代背景下,语文教师应紧扣学生的“趋微”心理,大胆变革固有的教学模式,关注语文教学内容、时间和场合的“微”,积极创设阅读“微环境”,编撰晨读“微文本”,开展教学“微
创新是经济发展、社会进步的根本动力。但创新需要激励,包括企业激励、市场激励、政府激励和产权激励。专利法框架下的创新激励机制属于产权激励,包括私人创新激励机制和社会
巴金在其创作的小说《家》里面,通过塑造青年角色与普通封建主义阶级之间的矛盾,进一步的思考了青年人在封建主义时代中如何突破自我、追求自由,也进一步的探索了这种封建主
目的:探讨下肢骨牵引病人的护理体会。方法:回顾性分析我院近年来收治的骨科病人实施骨牵引80例患者的临床资料。结果:80例患者经积极的常规治疗和对症治疗,以及全面周到的护理,所
<正>分镜头剧本有另一种称呼——导演剧本,简单来说,是借助图像方式实现对脚本的呈现。电影在创作开始之前,需要对分镜头进行详细的划分和制作,总体来说,有文字和图画两种划
在一种语言中,决定句子结构的往往是由动词充当的谓语成分。在母语及第二语言习得中,动词的习得均占有十分重要的地位。本文中论述的位移动词在日常生活中的使用频率很高,属
<正>对高新技术特别是军民"两用"技术的安全管控一直是西方维持霸权和维护发展优势的主要手段,从巴黎统筹委员会到《瓦森纳协定》,从"关税和贸易总协定"(GATT)到"世界贸易组
文章通过对"教学做合一"理论的深入研究和探讨,基于南京新港中等专业学校的具体情况,结合行业特色,地区实情,从人才模式的探讨到教学模式的实践,深入的进行了基于"教学做合一"的
在我国,登记作为不动产物权的公示方法,使得不动产登记制度在市场经济体系中占据尤为重要的地位,而公信力作为这一制度的核心更是值得关注。本文以比较法的视角,考察我国和德