论文部分内容阅读
在现代汉语中,结构助词“de”的用法多样复杂、日常运用频率非常高且语法结构纷繁复杂,因此结构助词“de”在对外汉语教学中一直是外国留学生学习和掌握的重点和难点。此外,汉语的结构助词与韩语又有很大的区别,不存在一一对应的关系,因此,受母语负迁移、目的语过度泛化等多种因素的影响,韩国留学生在学习和应用结构助词“de”时不易理解和掌握,很容易产生偏误。本文对结构助词“de”的相关本体进行分析研究,并考察了汉语结构助词“de”在韩语中的主要对应的形式,简要地分析和辨别了汉语与韩语的异同,在此基础上,通过检索HSK动态作文语料库中韩国留学生运用结构助词“de”时产生的偏误,对偏误进行了数据统计分析,探讨了偏误类型及其偏误出现的原因,最后对现行的教学情况提出了有针对性地教学思考和建议,在此基础上设计了一套针对韩国留学生的结构助词“的”的教学设计,希望有益于结构助词“de”的对外汉语的教学和研究。本文共分为六个部分:第一部分为绪论。阐述了研究的目的和意义、对选题相关的研究文献进行综述、交代了研究方法、语料来源。第二部分为本体研究。对汉语结构助词“de”的主要语法功能和隐现规律进行了简要的总结归纳。第三部分为对比研究。考察了汉语结构助词“de”在韩语中的部分对应形式,分析和辨别了其中的异同。第四部分为偏误分析。对HSK动态作文语料库中的韩国留学生运用结构助词“de”时产生的偏误情况进行了数据统计分析,探讨了韩国留学生运用结构助词时的偏误类型及其产生偏误的原因。第五部分为教学策略。根据韩国留学生出现结构助词“de”的偏误的具体情况,有针对性地提出了结构助词“de”在对外汉语教学上的思考和建议,并就结构助词“的”进行了教学设计。第六部分为结语。简要总结归纳了本文的主要章节内容,并陈述了本文存在的不足。