全球化背景下商务口译中的语外因素分析

来源 :外交学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:syn301
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着科技进步以及社会发展,全球化不断渗透到我们日常社会生活的方方面面,包括经济、政治、文化、贸易等各个领域。不同文化之间的沟通离不开语言,但在中国,英语作为外语尚未完全普及的情况下,中外之间的交流必须依赖于第三方的介入与协助,翻译便自然而然地充当了沟通桥梁这一角色。自2001年加入世界贸易组织以来,中国的商务活动和对外贸易不断深入发展,同时对于商务口译的市场需求也不断加大。尽管如今各个外语类院校相继开设专业翻译硕士教学点,但似乎并不能很好地满足翻译市场的需求,究其原因:一、学校的翻译教学与翻译市场对于商务口译的实际要求并不完全对接;二、翻译专业学生过度专注于理论以及语言本身的研究,缺乏实际操作灵活性以及市场定向性。基于以上所述,本文主要通过分析商务英语翻译中所涉及的语外因素,主要探讨相关商务知识、礼仪以及跨文化交际素养等,来对中英商务口译的部分特征进行剖析,以此帮助商务口译从业人员更好地了解商务口译的性质、特点,从而把握商务口译前期的积累和准备以及把控商务口译过程中译员自身的素质和表现;此外,本文也致力于从学生的角度,为高校翻译硕士课程的规划与设置提供一点见解及建议,以期国内专业翻译硕士教学与实践接轨,朝着更好的方向发展。
其他文献
本文通过临江坝基及左岸山体平面、空间有限元计算对临江水电站地下渗流控制设计提出了定量分析。据此确定了坝基防渗帷幕及排水的深度、以及左岸山体的帷幕长度、山体的减压
目的探讨葛根素治疗不稳定性心绞痛(UAP)的临床疗效及安全性.方法选择61例UAP患者随机分成治疗组和对照组,治疗组在对照组常规治疗的基础上给予葛根素静脉点滴治疗,每天1次,
<正> 电视调制器是 CATV 前端的重要设备,它是调制卫星电视信号及其它视、音频信号进入 CATV 系统前端的保证。其本身性能的优劣直接关系着有线电视信号的质量,现在有线电视
中韩两国文化交流的历史源远流长,文化发展彼此紧密相连。中国拥有广阔的土地,根据它的多样的地形和气候条件,各地区分别形成了丰富多彩的文化,与韩国的地理位置和气候的环境
随着信息技术的快速发展,人们对于通讯的便捷性有了新的要求.即时通信能够即时发送和接收互联网信息,是一个集交流、资讯、娱乐、搜索、电子商务、办公协作和企业客户服务于
范畴即界限,是人类对客观事物普遍本质的认知反映和科学概括。动态识解是指在一定语境中,以理想化认知模式和百科知识为基础,对不用框架下的词义项概念获得精确、即时的认知
自上世纪80年代,中国学术界就不断发出文化"走出去"的声音,但现实表明,中国文学"走出去"的现状不容乐观。在莫言众多的作品中,其长篇小说《红高粱家族》是中国文学译介的成功
1990年,John Swales的《体裁分析》(Genre Analysis)一书问世,语言学界掀起了一股学术论文体裁分析的热潮;2005年,Ken Hyland的《元话语》(Metadiscourse)一书出版,对学术论
鉴于单一特征在瓷砖种类较多的情况下,存在对瓷砖表面缺陷内容表达不明显,导致复杂瓷砖识别率较低。针对这个问题,在词袋模型(BoF)框架的基础上,提出一种有效的多特征融合算
如何利用小型无人机航拍,结合RTK技术,提高增减挂钩村庄拆旧区土地复垦项目地形测量的工作效率,根据工作实际遇到的问题,浅谈自己的经验和看法,大家一起学习进步.