重评林纾和林译小说的文化价值——以《黑奴吁天录》为例

来源 :华南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuyixinsiboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林纾是中国翻译史上一个颇有争议的人物。林纾和林译小说的价值在五四时期受到极大的贬低。近年来,随着西方翻译研究理论的发展,林纾的翻译也重新引起研究者们的关注。他们的研究集中表现了林纾在中国文学现代化进程中的重要作用,为重新评价林纾的价值提供了强有力的根据。林纾的价值也被重新发现和定义。但是林纾在五四时期所扮演的角色仍然被认为是带有负面意义的。  当今翻译研究的发展把翻译看作是目标文化的既定事实加以描述性的考察,翻译被定义为一种受一系列社会文化规范及意识形态和诗学制约的进行文化操控的“改写”行为。中国的翻译文学研究也得到长足的发展。本文以这些研究成果为理论框架,以新的视角对林译小说进行新的评价,并试图对林纾在五四时期的角色进行新的定义,挖掘林纾在探索中国文学和文化发展道路上所进行的努力和尝试并重新评价林纾和林译小说的文化价值。  文章把林译小说视为一种特有的文学形式,通过分析其总体特征并结合林译小说的部分序跋及林纾本人的某些言论,发现林纾的翻译中体现了其彰显中国传统文学和文化的曲折用意。文章以林译小说《黑奴吁天录》为个案进行分析,通过挖掘其文学特征和其中所隐含的中国文化价值观念来证实文中的推断。另一方面,他在五四运动期间与新文化运动者的冲突中包含着其挽救中国传统文学和文化的良苦用心。  因此本文提出以下结论:林纾的翻译是一种在他自身的文学和文化意识形态作用下进行“改写”的翻译文学,是一种对中国传统文学和文化的彰显,对林纾而言,翻译在某种程度上来讲也是一种特殊的“创作”方式,在这种创作活动中,或许还包含着他巩固和发展传统文学和文化的目的,他所探索的是一种在保持中国传统的基础上吸收新思想的文学文化发展道路。这正是林纾和林译小说的文化价值之所在。林纾在翻译中的“保守做法”和在五四时期的“保守姿态”,从某种意义上来说,也具有一定的积极意义,他在探索中国文学和文化发展道路上所进行的努力和尝试也应该得到褒扬。这对于当今文化霸权主义日益猖狂的社会中民族文化身份的构建问题或许颇具启发。
其他文献
以丙酮为萃取溶剂,超声萃取软体家具用纺织品中的1,3-丙烷磺内酯,萃取产物经浓缩、定容、过滤后进行气相色谱/质谱-选择离子监测法(GC/MS-SIM)测定,外标法定量,从而建立了1个
本文通过对荣华二采区10
介绍了应用于掺铒光纤光源的几种滤波器的研究状况,阐述了它们的优缺点,简述了长周期光纤光栅滤波器的 设计过程。指出现阶段使用均匀长周期光纤光栅作为掺铒光纤光源滤波器
本文受许余龙在《篇章回指的功能语用探索》中提出的篇章回指确认原则的启发,立足于可及性与主题性的相互关系,运用数据库对俄语民间故事篇章中的回指现象进行了研究。  本文
我国已进入全面建设小康社会时期,高保真音响与家庭影院音响器材也大踏步进入寻常百姓家,然而音响市场上品种繁多,品牌琳琅满目。面对市场上常见的两种家用功放:Hi-Fi功放与A
隐喻研究者对隐喻的研究一般局限于传统的修辞学范围。认知语言学家们将隐喻纳入认知语言学的范畴,认为隐喻思维体现在文学、科学、政治等方面。常规隐喻仍然保存着意象特征,并
你可能已经知道好的音箱是组成高品质的高保真和家庭影院的一个非常必要的组成部分.你可能会从腰包里掏出数千元甚至上万元的钞票去买那些一流的音视频器材,但是如果没有好的
本文以钛酸丁酯和硝酸铝为原料,无水乙醇为溶剂,冰醋酸为螯合剂,利用溶胶-凝胶法制备钛酸铝微粉.采用差热分析(DTA),X-射线衍射分析(XRD),扫描电子显微镜(SEM)考察了溶液的pH
民族声乐是我国重要的文化遗产,是艺术的最佳表现形式。在经历了土洋之争、原生态之争之后,民族声乐的发展趋势在表演模式和唱法上都得到了很大改变,顺应时代潮流成为了民族
作为美国女作家艾利斯·西伯德的第一本小说,《可爱的骨头》一经出版便风靡全美,不仅成为2002年年度畅销书,荣获“最佳小说”称号,并入围“英国年度好书大奖”,且获得法国“2003年