人文旅游景点介绍英译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaochongcheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告以10000字的国内人文旅游景点介绍的英译项目为依托,分析人文旅游景点介绍的文本类型以及汉英旅游文本文体风格上的差异,明确旅游景点介绍的目的和功能以及提出旅游景点介绍英译过程中遇到的重难点,分别是由文化空缺造成的词汇空缺给翻译带来的困难以及语篇层面上的行文和修辞差异引起的翻译障碍。在德国功能学派目的论的指导下,总结归纳旅游景点的翻译要求与翻译策略。目的论认为翻译是一种跨文化的交际行为,有其预期的功能和目的,而翻译所应采取的方法策略也是由翻译行为所要达到的目的决定的。因此,在翻译过程中,时刻考虑到中文文本的功能特征和翻译目的,遵循目的性法则,连贯性法则,和忠实性法则,提出相应的译写策略,如增译、省译、结构重组和改写等。在目的论指导下,采取灵活的翻译策略,而不拘泥于原文的形式,翻译出目标语读者能够接受并且能够实现预期功能的文本。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在经济学意义上,动物精神指的是那些“导致经济动荡不安和反复无常的元素”。格林斯潘将对宏观经济运行产生重大冲击的动物精神概括为以下几个方面:恐惧与狂热、时间偏好、从
由于海岛旅游能给人们提供一种放松心情、远离世俗的心灵体验,同时又能满足人们求新、求知的愿望,所以海岛旅游逐渐成为世界旅游热点。但由于海岛面积较小,自然生态系统很脆
目的 观察银星养脑片结合西医常规治疗对脑外伤后认知障碍的临床疗效.方法 将60 例脑外伤后认知障碍患者随机分为治疗组和对照组各30 例.治疗组在进行西医常规治疗的同时服用
随着经济、科技和交通的快速发展,跨文化的各项交流也逐渐增多,不同文化背景的人们之间的有效沟通显得尤为重要。沉默,作为会话中常见的现象,也越来越受到人们的关注。关于沉
"语言迁移"理论认为源语言与目的语之间的差异会对学习者的二语习得产生负迁移作用。短语动词只存在于典型的日耳曼语系中,在汉语里缺少对应形式,由此可能会导致中国学习者回
SORRY,I’M BRITISH!(《不好意思,我是英国人嘛!》)由本·克瑞斯托(Ben Crystal)、亚当·罗斯(Adam Russ)与艾德·麦克拉克伦(Ed McLachlan)合著,英国世界出版社(Oneworld Pu
自政府将"互联网+"战略纳入到国家发展战略,"互联网+"已经渗透到了社会生活的各个方面,自适应学习系统也有了更大的发展空间。从"互联网+"的背景出发,结合自适应学习的内涵、
铁路是国民经济建设和发展过程中的动脉,其总体的运输安全将会直接影响到人们的出行安全、生命财产安全以及国家运输生命线的安全.全面有效的控制铁路运输安全,是铁路工作者
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议