英语修饰语的名词空间定位序列构建认知研究

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laverke
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语名词短语是句子结构中非常重要的部分。在英语名词短语中,修饰语是其中既重要又复杂的一部分,使得英语名词短语变得复杂难理解。根据英语名词短语中修饰语和中心名词的相对位置来说,修饰语可分为前置修饰语和后置修饰语。修饰语的位置位于中心名词之前的部分叫做前置修饰语。反之,修饰语位于中心名词之后的部分叫做后置修饰语。一般来说,前置修饰语具有稳定性,而后置修饰语具有暂时性。名词短语中出现大量的前置修饰语和后置修饰语这一问题得到语言学家的普遍关注。很长一段时间,诸多学者和专家从不同的语法流派对这一问题进行了研究,例如结构主义语法、转换生成语法和认知语法。结构主义语法和转换生成语法都是从语言内部对其研究,却忽视了意义与外部世界的关联。然而,认知语言学是一门研究认知和语言之间关系的科学并且反应了人类认知加工的过程。因此,本文从认知的视角对英语名词短语中前置修饰语和后置修饰语的排列问题进行研究,也就是说研究前置修饰语和后置修饰语是怎么对名词进行空间定位的,并对这一排序的作出解释。本文主要运用认知语言学中的象似性理论,主客观性和信息精密度来研究名词短语中的前置修饰语和后置修饰语的排序。前置修饰语的基本排序为指称语>数量词>描述语>分类语。英语名词短语中的前置修饰语是由这四个部分组成的连续统。而其中的指称语、数量词、描述语和分类语又由许多不同的小连续统组成,这四个部分彼此紧密相连又相互作用。象似性是语言结构和人类经验结构之间的自然联系。在象似性理论中,主要运用三个原则来解释前置修饰语的排序问题,分别为距离象似性、数量象似性和顺序象似性。距离象似性指修饰语与中心名词的距离越近,它们的关联度就越高。多项修饰语和名词之间的概念距离影响前置修饰语的排序。根据数量象似性原则,修饰语表达的概念越多,其语符就越多。这一点也和信息精密度一致,如果修饰语的信息越精细,语言也就越复杂,所需要的认知加工时间越多。顺序象似性可用于说明语符顺序象似于概念顺序。当名词短语前出现多项前置修饰语时,也可以运用主、客观性对这一语言现象进行解释。它说明事物的性质是由表及里过度的。主观修饰语表示名词暂时的属性,而客观修饰语表示名词稳定的属性,所以规则是主观修饰语一般位于客观修饰语之前。后置修饰语由形容词、介词短语、非限定性小句和副词构成。本文着眼于识解修饰语的排列顺序及其不同认知空间的定位功能,以期达到用最少的空间定位语来标记修饰对象,从而方便交际这识别的目的。本文的研究意义在于对英语名词短语中的多项修饰语建立连续统,并对多项修饰语的不同定位功能作出解释。从认知语法的角度对英语名词短语中多项前置修饰语和后置修饰语的研究,可以帮助外语学习者更好地理解语言的本质。同时研究发现,除了任意性,象似性也是人类语言的客观属性。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
工业是国民经济的主体,在数字化转型思潮的影响下,新一轮的工业革命已悄然升起,大数据、物联网、人工智能正以全新的模式阐释智能制造,带动工业生产经营理念、模式、技术及应
<正>值"全国热轧H型钢设计与应用研讨会"召开之际,中国钢结构协会刘毅秘书长和刘万忠常务副秘书长,在莱钢集团两位领导的陪同下,应邀来到法因数控,与公司李胜军董事长和黄成
目的:分析布地奈德雾化吸入治疗小儿支原体肺炎的临床治疗效果。方法:2017年6月-2018年11月收治小儿支原体肺炎患儿80例,随机数字表法分为两组各40例。参照组给予常规治疗;研
【正】2006年12月18日,国家档案局以令第8号发布了《机关文件材料归档范围和文书档案保管期限规定》,旨在确保各机关单位正确界定本单位文件材料归档范围,准确划分档案保管期
目前在中国古代音乐史的分类上,有人提出了“文人音乐”这一概念,本文以姜夔为例,探讨了文人对我国古代音乐的影响。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
目的:观察舒心降脂片治疗冠心病心绞痛合并血脂异常的临床疗效。方法将230例冠心病心绞痛合并血脂异常患者随机分为2组。治疗组120例予舒心降脂片治疗,对照组110例予地奥心血康
支气管哮喘(以下简称哮喘)是急诊、呼吸科常见呼吸道疾病之一,在我国成人发病率为0.7%-1.5%,其患病率在全球范围内呈逐年增加趋势。根据临床表现哮喘分为急性发作期、慢性持续期和临
当今世界是一个经济大繁荣、知识大爆炸、科技大发展的时代。世界的联系不断加强,科学、技术在生活中起着越来越重要的作用,而翻译活动在这一发展中也起着举足轻重的作用。在