《2010美国居民膳食指南》翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jorlin2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着我国经济的持续高速发展,国家经济实力日趋强盛,人民的物质财富大幅增加。与此同时,我国正步入人口老龄化社会,人们对于健康的意识普遍增强,对健康方面支出也不断增多。尤其以均衡营养更需要科学指导与量化。另外,我国是人口大国,拥有庞大的人口基础。因此,理解营养均衡的含义,形成合理的饮食习惯不仅对个人健康有重要意义,还对提高人整个国家人口的身体素质具有长远意义。我国有着悠久的历史和灿烂的文明,对于健康养生之道不乏经典之作,值得我们汲取其精华并发扬光大、源远流长。同时,我们也应该了解国外的一些关于饮食的科学研究,使中西方饮食习惯和观念做到互通有无,取长补短,全面提高对合理膳食的科学理解,并意识到一些饮食习惯与某些慢性疾病的关联,根据个人健康情况及进行合理膳食。将相应的饮食建议运用到日常生活中,提高自身身体素质和健康水平。因此,我们在重视传统同养生之道的同时,还应不断了解国外先进的膳食营养的研究成果。本报告基于作者对于《2010美国居民膳食指南》翻译经验。原文属于实用文体,具有信息性和劝导性的文体特征。为使翻译准确、通顺和切适,作者从功能翻译理论的目的论角度对膳食指南类材料的翻译策略进行了探讨。在翻译过程中,为保持与原文一致的风格作者采取直译的翻译策略;为达到真实性,译者选用忠实、顺畅的翻译原则。通过案列分析,技巧运用详细阐述了翻译过程中对翻译任务以背景、翻译过程、以及案列分析。翻译过程分为两个阶段,即理解与表达。理解是最重要的,表达是彻底理解的自然结果。同时,质量控制是成功译文所必不可少的环节。案列分析中,作者从词汇和句法层面进行分析,包括对原文中祈使句、非人称主语、语态及时态的分析。作者希望能够帮助同专业的MTI学生提高这一领域的翻译能力。
其他文献
当园盘剪出现故障时,不但会造成切边质量达不到要求,还会导致酸洗段的停车,形成停车斑或过酸洗等带钢质量缺陷。结合生产实践分析了园盘剪的常见故障,找出故障原因,提出了解
为贯彻两高、两部《关于依法惩治性侵未成年人犯罪的意见》,本文拟通过实证研究,梳理2012至2015年上海二中及辖区法院审理的性侵害未成年人犯罪案件,总结该类案件在实体及程
中国式听书之历史源流,是从口耳相传的在地听书,到面对面说听的在场听书,再到收录播放的在辑听书,终到无限自由的在线听书。在这几个阶段里,听书的内容、形式和载体都在不断
目前便携式超声已经广泛运用到急诊、重症监护、麻醉等相关领域并取得成就。随着超声技术的进步,便携式甚至口袋型超声机出现并得到应用,便携式超声在创伤急救中的应用也逐步
在国家大力扶持电子商务产业的背景下,深入研究B2B电子商务企业的绩效评价问题,不仅有利于提高电子商务企业经营绩效的评价水平,而且对企业的经营管理者、风险投资者以及广大
当前,网络媒体特别是社交媒体对恐怖组织势力的扩张起到了推波助澜的作用。研究恐怖组织的网络动员策略,以及其网络动员机制新特点和发展趋势,对反恐工作有十分重要的意义。
研究了腌制剂(食盐、亚硝酸盐)、天然抗氧化剂(维生素C、茶多酚)、其他加工(热处理)和贮藏条件(温度、光线、氧气)对鸡肉制品颜色的影响。在鲜鸡胸肉中按4种处理添加食盐(2%)
<正>鱼腥草,又名摘耳根,系遍地可采的中草药,也是“药食同源”的野生佳蔬。它有消热解毒、利尿消肿等功效。除了内服治病外,它还能外用治下列疾病1.流行性腮腺炎。鱼腥草鲜品