李清照词英译对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:high
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
李清照研究是中国文学史研究的组成部分,是古典文学研究热点之一。中西对李清照词的翻译起步都很早。但是,对李清照词的翻译及研究却未形成相当的气候。本论文以语言世界观及建立在此基础上的翻译诠释学为哲学基础,对中西李清照词英译作了较为系统的研究。语言之间的差异性与民族之间思维方式不同息息相关。从这一意义上来说,诗词翻译没有绝对的可操作性。可译是相对的,有限度的,而不可译才是绝对的,根本的。诠释学认为,理解就是翻译。要完全把原文的意义反映在译文里面是绝对不可能的。但翻译又是可能的,也是可取的。李清照词译本的对比研究正是基于这一哲学层面的思考。 论文分四部分。第一部分即第一章“引言”部分,主要从研究的哲学基础、研究背景、意义、目的及方法等基本问题进行论述。然后就整篇论文的结构及写作思路作一总体交待;第二部分是文献综述。主要对国内外李清照词的翻译与研究现状作一概括和分析。通过细致梳理中西李清照研究的演变过程,努力把握其在不同的社会背景下发展的内在规律。首先是对国内外李清照研究进行了阶段性划分,然后,主要就其存在的问题以及在李清照词译本研究方面提出我们的思考。第三部分由第三章和第四章组成。第三章对中西李清照词英译进行了宏观对比分析。在分析的基础上,我们把中西李清照词英译研究划分为三种类型,并分别进行了理论上的探讨和论证,同时,就中西李清照词英译中存在的若干问题提出思考,认为李清照词英译并不只能是由西方译者进行翻译,中西译者各有所长,应该互为补充;对韵体译诗不能一概加以否定。我们认为,韵体译诗最关键的是对译诗韵律在“度”的把握上。 第四章在上一章理论探讨的基础上,从语音、词汇、句法和语篇等方面对中西李清照词英译进行对比分析,进一步从实践层面上论证我们在理论上提出的关于中西李清照词的三种研究类型划分的观点,试图从中总结出中国古典诗词翻译的若干规律,提出在研究中既要借鉴西方成功的翻译理论,同时也要努力挖掘本国传统文化文论中的可利用资源,努力摸索出若干立足于本国传统的诗歌翻译
其他文献
纪念性景观的发展史贯穿了建筑艺术的发展史。纪念性景观的创作涉及到社会、政治、民族、历史、文化,其影响力自然高于一般建筑。因而,对它的研究具有重要的现实意义。 有
美国无疑是世界上最大的发达国家,其法院制度经过二百多年的发展,已俨然成为西方成熟法院制度的杰出代表。中国是世界上最大的发展中国家,中国特色社会主义的法院制度经过半
<正>充分认识新常态下广西服务业面临的发展机遇和挑战,对广西实现更好的发展,在经济转型升级中走出发展的新路子具有重要的意义。广西服务业运行现状(一)总量规模不断扩大,
<正>爱美是人类的天性。苏霍姆林斯基曾说:"美是一种心灵的体操,它使我们精神正直、良心纯洁,情感和信念端正"。美育是通过审美的方式来教育人,它借助于自然美、社会美和艺术
<正>计算机网络为人们的学习、生活和工作提供了前所未有的便利和快捷,同时,也可能会产生一些消极的效应。特别是对小学生,当他们面对形形色色的网络信息时,由于年龄小,辨别
随着我国加入WTO、市场经济的日益发展、现代通信技术的飞速发展和竞争的全球化趋势,越来越多的城市和企业开始意识到物流的重要性。物流产业作为运用高新技术改造和整合传统
本文通过野外茶园实地研究与实验室内模拟研究相结合的方法,探讨了(1)江苏典型茶园土壤环境质量现状及其主要存在问题;(2)模拟酸雨淋洗对茶园土壤酸化及土壤中铅溶出和形态转
电力行业的发展对于推动国民经济的发展具有十分重要的意义,是日常生活的重要保障。然而停电事故时有发生,其影响之巨、波及范围之广、损失之大是无法估量的,影响了电力系统
研究了SS400低碳钢在中高温形变及形变后停留时显微组织的变化。结果表明:在形变过程中,伴随着碳化物析出;形变后在某一温度下停留时,碳化物的析出形态和位置发生变化。
国际传媒集团进入中国将对中国新闻出版行业产生极大的威胁,这将迫使中国出版行业的政策改革步伐越来越快。在这样的背景下,国内出版社改革发展以及构建恰当的发展战略的工作