以泰特勒翻译三原则为指导对传统中医药介绍的英译研究

被引量 : 2次 | 上传用户:hheeuuuu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医药学是中华民族经过数千年的医疗实践逐步形成并发展的一个独特的医学理论体系。中医药在全球的推广是广大中医药工作者和翻译者的期望与责任。中医药说明书的翻译对中医药的国际推广起着重要的作用。笔者认为中医药的推广依赖于中医文化的普及。中药说明书的翻译要重视其中所包含的中医文化理论的完整表达与传递,这样才能使译语文本读者完全理解中药说明书所传达的意思,收到与汉语文本读者一样的信息与感受,从而才能促进中医药的国际推广。本文主要研究如何在简短的中医药说明书的翻译中将传播中医文化与宣传中医药相结合;在实现中药说明书功能的同时不丢失原文信息。因此,本文采用英国翻译理论家亚历山大·弗雷泽·泰特勒“翻译三原则作为指导。泰特勒所提出的好翻译的定义与笔者的翻译目的与期望不谋而合。通过本文的论述也证明了泰特勒翻译三原则在翻译应用文体时的可操作性与实用性。本论文共包含了五个章节。第一章是开篇介绍。第二章是文献综述。第三章指明中医药说明书翻译的主要困难。第四章是主体部分。第五章是结论部分。作者希望本文有助于对中医文化的推广,提高对泰特勒翻译理论的认识。然而中医英译是一项艰巨漫长的事业,它需要更多有志者的参与,同时研究成果也需要时间的考验和沉淀。希望中医翻译事业得到各界参与者的支持和帮助,让我们为中医文化走向世界而共同努力。
其他文献
<正>一部《货币战争》曾经引发国人对世界金融史的痴迷,在《货币战争Ⅱ》中作者再次大胆预测,未来世界将实现单一货币。金融危机以后世界货币政策将何去何从?《货币战争Ⅱ》
试验配制水灰比为0.60、0.55、0.50、0.45、0.40的普通混凝土以及相同水灰比掺50%再生粗骨料的再生混凝土,测试混凝土碳化深度并研究其护筋能力。试验结果表明,相同条件下,再
介绍严寒、寒冷地区塑料门窗加工和安装的一些基本方法及需注意的问题。应在环境温度、塑料门窗安装位置、窗洞口保温等方面采取措施,以期克服冬季安装的塑窗易开裂,门窗、墙
<正>《数学课程标准》强调:教学过程是师生互动、生生互动的多维度动态过程,开放互动的课堂具有较强的资源性。新课程给教育带来新的冲击,尊重儿童的天性,尊重儿童生活的独特
目的:比较两种不同方法测定红细胞沉降率(erythroeyte sodimentation rate,ESR)结果,探讨全自动血沉仪的临床应用价值。方法:随机抽取96例住院患者,同时采用全自动血沉仪法和
目的:探讨急诊手术患者术前术后访视护理内容及方法,为手术室护理同仁提供经验。方法:对933例急诊手术患者术前术后访视工作进行经验总结,根据个案采用适宜访视内容及方法。
目的:探讨保胎灵胶囊辅助间苯三酚治疗先兆早产的临床效果。方法:选取先兆早产患者200例按照随机数字表法分为两组,对照组100例予以间苯三酚治疗,研究组100例予以保胎灵胶囊
在构建社会主义和谐社会和建设社会主义新农村的历史任务下,新型农村合作医疗制度成为促进卫生事业以及社会公平、协调发展的必然要求。本文通过实地调查,分析了新型合作医疗
我国草原面积居世界第2位,占国土面积的41.7%,是耕地面积的3.2倍,森林面积的2.5倍。草原是我国陆地生态系统的主体和重要的生态屏障,也是生态脆弱区;是我国大江大河的主要发源地,也是牧
埋地水管组成的自来水管网是城市重要的基础设施之一,然而由于埋地水管的不可见性,其泄漏问题一直制约着城市的健康发展和人民生活的改善。因此,对埋地水管泄漏技术的研究有着重