2017湖南省红十字会“一带一路”研修班座谈会口译实践报告

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jerry_007_
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇论文的主要内容是对湖南省红十字会座谈会口译实践的经验总结,是根据来自于现场口译的文字转录信息完成的一篇口译实践报告。在整理总结过程中,通过参考国内外语篇衔接与连贯的相关资料,笔者认识到各种衔接手段,尤其是逻辑连接词在口译实践过程中语篇的衔接与连贯的重要性。因此,本报告的重点是研究讨论在口译现场时中英转换过程中,英文逻辑连接词的使用对于促进语篇衔接方面的作用。中文逻辑特点为隐形,英文逻辑特点为显性。因此在由中文转换为英文时,需要译员正确分析源语言的逻辑关系。从而在翻译为英文时能够主观能动的使用逻辑连接词突显出英文的逻辑关系,符合英文的逻辑显化的特点。在语篇衔接理论指导下,笔者发现此次口译实践在逻辑连接词方面,主要存在三个问题:逻辑连接词缺失,逻辑连接词的使用不当,逻辑连接词冗余。出现问题的逻辑连接词大致分为四类,分别表达出增补关系,转折对比关系,因果关系以及时间顺序关系。针对这几个问题,笔者总结出的对应的口译策略为增补逻辑连接词,转换逻辑连接词,省略逻辑连接词。这些策略都是根据中英文不同的特点而总结出来的。中文重形合,英文重意合。中文中很少使用逻辑连接词,但英文中却十分常用。因此,译员应通过正确的使用不同的逻辑连接词从而更好的传递信息。另外,译员还总结出了一系列从此次口译实践中获得的经验。译员认识到了背景知识的重要性以及妥善安排各项准备任务的重要性。
其他文献
企业国际化进程中的区位组合和行业组合实质上也是一种投资组合,可以用资产组合理论来解释企业国际化问题。笔者基于马科维兹(Markowitz)的资产组合理论,指出在新的经济背景
本文主要对数字电视中的QPSK和QAM数字调制进行理论分析,结合数字电视系统中的数字调制的应用和有关技术问题进行探讨。
<正>对于一个新建学校来说,要有质量、出特色,就必须坚持打造高效课堂,这样才能做到后发先至。而学习方法、自主思考和解决问题能力的欠缺是当前学生普遍存在的不足。为此,《
百合固金汤 ,有滋养肺肾 ,养阴清热之功 ,临证治疗肺结核、慢性支气管炎、支气管扩张、慢性咽喉炎等疾患 ,疗效颇佳。
奶牛冷配后子宫出血的治疗王建钦,王振清,郭炳午(南阳市畜牧兽医站473053)奶牛发情后子宫出血是一种生理现象,以青年牛多见,常于发情后第1~3.5天内从母牛阴道内流出一些不凝固的血液,颜色呈暗红
我国民航业经过多年来的运价改革和不断放松管制,已经逐步形成了比较典型的寡头垄断市场,航空公司间的竞争态势也日趋激烈。但由于缺乏其他有效的手段,航空公司间的竞争主要
唯物史观的伟大发现实现了哲学领域里的革命性变革,为创立完整的马克思主义科学理论体系奠定了牢固的世界观和历史观的基础。其创立的过程是艰辛和曲折的,同时也是马克思思想
《一次演讲》是美国犹太作家辛格的短篇名著,表征了辛格对犹太大屠杀的幸存者的创伤的一贯关注,讲述了一个勇于承担苦难命运的犹太作家的故事。文中作家在目睹了犹太母女的悲
企业投资活动的有效性是企业发展的关键因素,但现阶段我国资本市场发展不完善,信息不对称的存在和委托代理问题的出现,使得很多企业都存在投资效率低的现象。从该角度切入,通