关于“稻米,鸟和太阳之路:追随日本文化的起源”的翻译实践(第3章)

来源 :贵州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sitmaar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在文化翻译过程中必然会遇到大量的文化词汇。它是文化翻译中的难点,直接关系到译文质量。目前学界关于文化词汇的翻译研究主要集中在英汉互译方面,而为数不多日中翻译则偏向文学作品的翻译,鲜见对学术著作中文化词汇的翻译研究。鉴于此,本报告以《稻、鸟与太阳之路——追寻日本文化的原点》(第三章)为翻译素材,重点考察原文出现的文化词汇的翻译方法。本报告由五个章节构成。第一章介绍翻译任务以及所翻译的内容,并简述翻译任务的价值。第二章从翻译的准备阶段、翻译阶段、以及校正这三个方面来介绍翻译过程,并介绍根据文本特征如何选择指导理论。第三章主要介绍翻译过程中的难点——文化词汇的定义,《稻、鸟与太阳之路——追寻日本文化的原点》中的文化词汇的统计以及其的分类。第四章是本文章的核心部分,共有三节,以交际翻译为指导,结合实例具体分析物质文化词汇、行为文化词汇以及精神文化词汇的翻译。第五章总结出具体的翻译方法。通过本次翻译实践和考察,认识到学术著作中文化词汇的翻译以传达文化信息和促进异文化交流为目的,在交际翻译策略的指导下,为了更好地传达原文的意思,在翻译文化词汇时结合学术著作的特征,主要采用直译、意译、借用、解释和注释的翻译方法,具体如下:在翻译物质文化词汇时,主要采用了意译、注释和解释性翻译法。在目标语中有部分对应概念的词汇时,为传达全部的文化信息而采用解释性翻译。目标语中有概念对应事物,但无对应词汇时,为促进文化交流而采用注释法进行翻译。目标语中无意义对应词汇时,为保证译文的流畅而采用意译法进行翻译。在翻译行为文化词汇时,主要采用了直译、借用、注释和解释性翻译法。翻译日本特有节日时,为准确传达原文文化信息和文化意义采用注释法进行翻译。翻译风俗习惯词汇时,目标语内有对应习俗则采用借用法。为准确传达文化信息,必要时添加注释进行说明。目标语内有对应概念词汇时则采用直译法进行翻译。在翻译精神文化词汇时,主要采用了意译、借用和注释的翻译方法。目标语内有相同汉字,但表示不同文化信息时,为正确传达原文的文化概念而采用注释法进行翻译。目标语内有类似概念时,为保证译文的流畅,重视读者的阅读感受而采用借用法,无对应概念时主要采用意译法。
其他文献
秋天是收获的季节,对于游戏玩家来说也是值得期待的日子,《生化危机5》、《极品飞车13:变速》等PC游戏大作纷纷在这个时间推出,很多电脑又要没日没夜的下载了。但网上提供下载的
很多朋友都知道,经过简单设置后,可以在Foxmail客户端程序中直接向Foxmail由B箱的“文件中转站”上传或下载文件。虽然Foxmail和QQ同属腾讯旗下的产品,却无法从Foxmail中直接使
[目的] 了解氟化氢对人体的危害,为预防氟化氢危害提供依据. [方法] 按《职业健康检查项目及周期》规定对氟化氢进行体检,尿氟用氟电极法测定,生产环境监测按GBZ 159-2004和G
一、音乐侵权案例随着我国关于知识产权立法的完善,以及我国逐渐加入国际知识产权条约或公约(如trips协议、伯尔尼公约等),国内公民自我法律保护意识日渐增强,音乐作品著作权的
【正】 (一) “未来型”而非“现状型” 战略不是为了适应当前或过去的环境,而是为了有计划地适应未来的环境,使本系统在未来捉摸不定的变化中,立于不败之地,并取得更大的发
$18988元电话:800-820-6655√轻薄精致内置GPS导航UMPC又叫"超级移动个人计算机",华硕在2006年推出了它的第一款UMPC:R2,以简约、时尚的外观设计和实用的性能受到众多消费者
特色农业产业的发展是农村经济增长的动力,有利于促进农民增收、实现农业效益的提升,从而在整体上提升农业的市场竞争力。梅州市历来不单单是农业大市,而且是特色农业发展较
夫易彰往而察来,而微显阐幽。开而当名辨物,正言断辞,则备矣。其称名也小,其取类也大,其旨远,其辞文。其言曲而中,其事肆而隐,因贰以济民行,以明失得之报。这句话的原意是:《
【正】 一 南长山镇是长岛县驻地,全镇由11个行政村组成,共有居民1646户,5906人。是一个以海水养殖业为主,捕捞加工业为重点多种经营并存的镇。 该镇1986年村级总收入为3500
用料奢侈,超长使用寿命,性能强劲010-62102838待定GeForce 8800GT显卡是目前中高端显卡市场的明星,它真正拉近了DirectX 10游戏与大家的距离,是一款非常值得购买的产品。近日