《傲慢与偏见》及其汉译本衔接手段对比研究与翻译

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shibin19860211
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着研究的深入发展,翻译研究开始朝语篇层次拓展。衔接是构成语篇的重要条件之一,衔接是语篇的有形网络,体现在语篇的表层结构上。韩礼德和哈桑将衔接界定为是一个语义概念,是存在语篇内部的能够使全文成为语篇的各种意义关系。在《英语的衔接》(1976)一书中韩礼德和哈桑把衔接手段划分为语法衔接和词汇衔接:前者包括照应,替代,省略,衔接;后者包括词汇重复和词语搭配。本文采取英国女作家简.奥斯汀著的《傲慢与偏见》和孙致礼的汉语译本为对比语料,以韩礼德和哈桑的衔接理论为依据,采取定量和定性相结合的方法,旨在重点探讨英汉五种衔接手段的异同,解释差异存在的根本原因在于英语形合和汉语意合的特点,并探讨了英汉翻译中衔接手段转换的方法。由于不同的语言对衔接手段的使用有不同的方法,为了确保译文衔接合理,连贯流畅,译者不仅要注意源语和目的语衔接手段使用的差异,还要注意对衔接手段进行适当转换用切合于目的语的衔接手段重构忠实流畅的译文语篇。本文除了导论和结论共分三章。导论简述本文研究所选取的语料,研究的目的意义和研究方法。第一章衔接理论综述,一方面阐述了衔接理论在语言学领域发展情况,以韩礼德和哈桑的衔接理论为主线,总结了近年来国内外学者在衔接理论方面研究的成果及其进展状况;另一方面叙述了衔接理论在国内外翻译领域内的发展情况。第二章定性对比研究,首先解释英汉语篇衔接手段差异存在的根本原因,然后通过对《傲慢与偏见》及其汉译本的大量语料中的五种衔接手段进行对比,找出其差异。第三章定量分析,随机选取《傲慢与偏见》第一卷第二章为定量分析的样本,指出英汉五种衔接手段使用频率和总体分布的特点,同时讨论了英汉翻译中处理衔接手段的几种方法。结论:英汉衔接手段的差异根本原因在于英语形合和汉语意合的特点,正确处理好衔接手段的转换不仅有助于翻译和英语教学而且有助于跨文化交流并确保构建衔接又连贯的语篇。
其他文献
安瓿瓶作为注射剂的内包材,存在有许多难以避免的缺陷,这些缺陷将对人体造成不安全注射,由于没有很好的换代产品,几十年来一直沿用着,但随着人类对健康需求的日益重视,安瓿瓶
从经济学的角度看,任何能够给股东带来回报的财产或利益、权益,都可以被投入到经济循环中去,不断地为股东创造利润。但是,关于财产或利益、权益的认识需要一个逐步深化的过程
随着电信业的迅猛发展,电信网络总体规模不断扩大,网络结构日益复杂先进。作为通讯支撑系统的通讯用基础电源系统,市场需求逐年增加,其动力之源的重要性也日益突出。庞大的电
本文分析和总结了国内外沥青混合料体积指标方面的研究概况,并针对我国在体积指标方面研究的不足,对沥青混合料的计算方法及体积指标变化规律进行了细致的研究。首先研究最大
本文以社会语言学的理论为依据,采用问卷法、访谈法和观察法,调查研究在京蒙古族青年蒙古语言文字和汉语言文字的使用及语言态度,目的是了解城市环境对蒙古族的语言使用和语
<正>随着局势不断发展,美国国务卿克里不得不重新修订最初雄心勃勃的目标,从推动巴以双方谈出结果转变为哄着双方继续谈下去,暴露出和谈难以为继的迹象。4月29日,去年7月艰难
近年来,随着社会市场经济的发展,商业贿赂行为在一些行业和领域滋生蔓延,毒害政风、行风和社会风气,严重损害了国家利益和人民群众的切身利益,已经成为了社会的公害。由于商
多路阀作为挖掘机上的关键部件,它的性能与功能直接决定了挖掘机的性能与功能。目前国内市面上的中小型挖掘机用多路阀绝大多数都具有两个特点:一是非电控形式,即对多路阀的
表见代理是代理法乃至民商法中的重要制度,是公平地保护各方当事人利益的一种制度,这是代理制度趋于成熟的标志,所谓表见代理是指因本人的行为造成了足以使人相信某人具有代