释意理论视角下日语电视口译策略研究

来源 :哈尔滨理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenshengli406
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
释意理论,应该叫交际与释意理论。释意理论首先是一种口译理论,翻译的对象不是语言,而是借助语言表达的意义。释意理论建立的翻译程序是在理解原文、脱离原语语言外壳的基础上,用另一语言来表达理解了的内容和情感。中国特色表达负载着中国独特的文化现象,在日语中少有对应表达,或者有对应表达但未被直接应用到电视口译中。这些中国特色表达如何自然地在电视口译中呈现出来,直接关系着电视口译质量的高低。因此,探讨中国特色表达采用何种策略进行电视口译就显得尤为重要。从中日两国研究电视口译的文献来看,在语言上主要侧重于汉英、英日互译,汉日互译为数不多;在理论上也鲜有文章从释意理论的角度进行探讨。本文将选取NHK《クローズアップ現代》和《家族と側近が語る周恩来》作为素材,就中国特色表达的日语电视口译策略,从释意理论的角度进行探讨。通过比较《クローズアップ現代》和《家族と側近が語る周恩来》的原文与译文总结中国特色表达的日语电视口译策略。从释意理论的视角出发,其电视口译策略可归纳为:1)明示补充;2)简化省略;3)替代转换;4)语义释意;5)逻辑加工;6)保留文化特色的音译。本文以释意理论为指导,结合汉日语言特点及中日文化差异,分析中国特色表达电视口译策略运用的合理性。内容主要分为四部分。第1章为绪论对研究背景、研究问题和研究素材进行了介绍;第2章回顾了释意理论、释意理论与口译、电视口译相关研究;第3章为主体部分,分别从明示补充、简化省略、替代转换、语义释意、逻辑加工等方面着手分析译文的合理性;最后在探讨研究的基础上进行了总结,做出了结论。
其他文献
小学语文教学经常遇到学生组织表达能力弱,文章字数不达标、抄袭或千篇一律等问题。本文将以所提及的问题为导向,集合实际工作中的教学经验和案例,通过低年级学生的说话能力培养
今年六月,灯塔县张台子公社双台子大队经过三十几天的财务整顿,查清了家底,摸清了债权债务,清理了社员占欠款,通过总结经验教训,建立健全了一些必要的规章制度,财会人员的责
数学是一门基础性课程,在小学数学教学中,老师如何采取有效的教学对策提升课堂教学的质量,是当前老师需要重点考虑的问题。如何提升课堂教学效率?老师首先要抓住学科特点,并
美国NASAlily:Is研究中心和国防部预研规划局(DARP)联合投资在NASA进行4H-SIC器件的研究(大功率器件)。本研究中的X射线形貌研究得到了美国陆军研究局的支持(合同号DAAHpo一叨一G-o
闽西,一块风云际会、英雄辈出的红色土地,一块名垂青史、光照千秋的革命圣地。习主席曾先后19次来闽西老区,7次到古田调研,并指出:要在政治工作的发源地进行情景教育,寻根溯
主要采用问卷调查法与理论分析法,以广州市单项体育协会为例,对其体育社团社会资本的现状进行了测量与分析。结果发现,广州市体育社团社会资本平均分为63.7分,其中结构型社会
水电厂经济运行作为国家新电改背景下发电企业抢占电力市场资源核心竞争力的体现,应当被各水电厂纳入重点管理范畴。凌津滩水电厂(以下简称凌厂)作为国企,在服务社会的同时也
计算机网络技术的应用已渗透到各行各业,各个行业的发展业已离不开计算机网络技术的支持。计算机网络技术在电子信息工程领域的应用,及其与电子信息工程技术的结合,极大地推