《衡阳市2016年政府工作报告》翻译实践报告

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangxueyh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
衡阳市作为我国内陆大省湖南的一个基层城市代表,其2016年的政府工作报告具有极高的真实性,是外界了解衡阳市最新发展情况的权威材料。本项目以《衡阳市2016年政府工作报告》为研究对象,旨在探索地方政府工作报告的特点与翻译策略,为今后相关文本的翻译和研究提供借鉴。政府工作报告是一类典型的政治文献材料。不同于其他的跨文化交际素材,政府工作报告的翻译在词法和句法上有其独特性,需要译者正确处理。中外文化的巨大差异,基层城市的地方特色,以及政论类文体本身的特点,都使得政府工作报告的翻译成为一个富有挑战性的领域。为了充分做好译前准备工作,笔者预先学习了政论文体文本分析的相关文献,并且大量阅读了有关政府工作报告英译的平行文本,对此类文体的翻译策略掌握得更加熟练,也更加了解政论文体的文体特点以及常用的词汇、句式等。同时,笔者在完成翻译任务过程中,将尤金·奈达的功能对等理论和德国功能主义学派的文本类型理论作为指导,认真实践、仔细揣摩,总结出相应的翻译策略。该实践报告主要从词汇、句法两个层面着手,通过案例分析,对翻译过程中遇到的诸如专有名词、缩略语、无主句、排比句的英译和句群的整合翻译等重难点问题,提出了相应的翻译对策:翻译专有名词,主要采用直译和音译,并注意借助网络搜索功能;缩略语的处理,以达到功能对等为标准,采取直译、直译加注和意译三种方式;对无主句采用增补主语、被动句式的处理方式;对排比句的翻译,主要采取顺译、合译和词类转译的方式;考虑到目标受众,句群的整合翻译应满足英语“形合”的特点,采取了增补、分译等方式处理。通过本次翻译实践项目,笔者领会到政论类文体的翻译实非易事,同时也希望能为以后类似翻译文本的研究提供参考。
其他文献
由于无网格数值方法具有传统的有限差分法和有限元法不可比拟的优点,着重介绍了配点型无网格法格式及其特点.在总结配点型无网格法处理导数边界条件的各种技术的基础上,提出
传媒社会发展迫使人们反思过去的历史,重新估量传媒发展与媒介生态之间的关系。在传媒发展与媒介生态关系之间有几个核心概念、及概念之间的关系必须厘清。媒介融合改变传媒
目的:研究高聚金葡素促骨折愈合的作用。方法:通过大鼠闭合错位型骨折及大鼠手术缺损型模型研究其康复作用,并与麝香接骨丹进行比较。结果:高聚金葡素骨折断端注射,对大鼠闭合错位
通过历史回顾与文献分析对1978年以来中国传媒体制改革中"市场化"观念演进过程的考察可以发现,从20世纪80年代中后期为推动传媒单位获得自主权而提出"体制改革",到20世纪90年
目的探讨自体组织乳房重建患者常见并发症及预防措施。方法对乳房重建患者实施一系列预防护理措施,以降低术后并发症的发生。结果通过实施预防护理措施,自体组织乳房重建患者
美国名校的创业教育,体现了实用主义哲学的指导思想、服务社会的理念、基于学校特色和先进的课程理念。借鉴美国名校的创业教育经验,我国大学开展创业教育要强调以社会需求为
从自行车的发展历程、价值演变过程以及共享单车的产生和发展现状,分析共享单车的体育价值:个人体育价值和社会体育价值,其中个人体育价值包括健身价值、休闲娱乐价值、教育
认知功能是人体大脑高级机能的重要功能之一,是现代康复医学研究的重点问题,认知功能是人们感知外周世界,适应客观环境的重要条件。当某些伤病因素,如颅脑外伤,脑卒中等,损伤脑组织